درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 187
گر نہ گفتے خدا انا الموجود چوں فتادے جہاں برش بسجود chooN fetaadey jahaaN barash besojood gar na goftey khodaa analmaujood اگر خدا خود ہی نہ کہتا کہ میں موجود ہوں تو سارا جہاں اس کے سامنے سر بسجو د کیوں ہوتا ایں ہمہ شور ہستی آں یار که از و عالم ست عاشق زار ke azoo 'aalamast 'aasheqe zaar eeN hame shoor hasti'e aaN yaar اُس یار کی ہستی کے متعلق اس شور سے معلوم ہوتا ہے کہ سارا عالم اس کا عاشق زار ہے خود بینداخت آں خدائے جہاں نه بشر کرد بر سرش احساں na bashar kard bar sarash ihsaaN khod beyaNdaakht aaN khodaa'ey jahaaN یہ (شور) بھی رب العالمین نے خود ہی ڈالا ہے نہ کہ آدمی نے اُس پر احسان کیا ہے ای دریغ اینچہ آدمی زادند کز خدا در خودی بیفتادند kaz khodaa dar khodi beyuftaadaNd ay dareegh eeNche aadami zaadaNd افسوس یہ کیسے انسان ہیں جو خدا کو چھوڑ کر خودی میں پڑ گئے نقل چون شد چو فیض وحی نه بود دیده را از آفتاب هست وجود deede raa ze aaftaab hast wojood 'aql chooN shod choo faize wahi'e na bood جب وحی کا فیضان ہی نہ تھا تو عقل کہاں سے آگئی آنکھ کا وجود تو آفتاب کی وجہ سے ہے او اگر نور خود نه بخشید ما خود بخود چساں دیدے chashme maa khod bakhod chessaN deedey oo agar noore khod na bakhsheedey اگر سورج اپنا نور نہ دیتا تو ہماری آنکھ خود بخود کس طرح دیکھ سکتی 184