درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 140
خُوٹے عشاق عجز هست و نیاز نشنیدیم عشق و کبر انباز nashoneedeem 'ishqo kibr ambaaz khoo'ey 'oshshaaq ijz hasto neyaaz عاشقوں کی عادت تو بجز و نیاز ہے ہم نے کبھی عشق اور تکبر کو ساتھ ساتھ نہیں پایا گر بجوئی سوار ایں رہ راست اندر آنجا بجو که گرد بخاست gar bejoo'i sawaare eeN rahe raast aNdar aaNjaa bejoo ke gard bakhaast اگر تو اس سیدھے راستے کے سوار کی تلاش میں ہے تو وہاں ڈھونڈ جہاں گر داڑ رہی ہے اندر آنجا بجو کہ زور نماند خود نمائی و کبر و شور نماند khod nomaa'i-o kibro shoor namaaNd aNdar aaNjaa bejoo ke zoor namaaNd اسے ایسی جگہ ڈھونڈ جہاں زور نہیں رہا، چینی نہیں رہی، ہمبر اور شور نہیں رہا فانیاں را جہانیاں نرسند جانیاں را زبانیاں نرسند faaneyaaN raa jahaaneyaaN narsaNd jaaneyaaN ra zobaaneyaaN narasaNd اس دنیا کے لوگ فانی لوگوں کو نہیں پہنچ سکتے اور زبانی مدعی سچے عاشقوں کو نہیں پہنچ سکتے خلق و عالم همه بشور و شر اند عشق بازان بعالم دگر اند 'ishq baazaaN be'aalame degar aNd khalqo 'aalam hame beshooro shar aNd تمام خلق اور جہاں شور و شر میں مبتلا ہے۔لیکن عاشق ایک اور ہی عالم میں ہیں تا نه کار دلت بجال برسد چوں پیامت ز دلستاں برسد chooN peyaamat ze dilsetaaN berasad taa na kaar-e dilat bajaaN berasad جب تک تیرے دل کی حالت موت کی حد تک نہ پہنچ جائے تب تک اس دلبر کا پیغام تجھ تک کیونکر پہنچے گا 137