Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 57 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 57

â ö Ü » ]ø  » nø « ð ø : And diminish not unto people their things (7:86). æ ø â ö Ü » Ê ô n» ã ø ^  ø mö f» í ø  ö ç » á ø : And they shall not be wronged therein (11:16). They say  ø eø í ø  ø Ê ô n» ä ô æ ø  ø  ø _ ø ¼ ø : There is no deficiency in it, nor excess. æ ø  ø  ø æ » å ö eô %ø Û ø à õ eø í »  õ : And they sold (or bought) him for a paltry or unjust price (12:21). Ê ø ¡ ø mø í ø ^ Í ö eø í »  ÷ ^ æ $  ø  ø â ø Ï ÷ ^ : He has no fear of loss or injustice (72:14). eø í ø Ä ø [aor. mø f» í ø Ä ö inf. noun eø í » Ä º ] eø í ø Ä ø ] Ö  $ eô n» v ø è ø : He slaughtered the beast with extraordinary effectiveness so that he reached the back of the neck. eø í » Ä º therefore, means doing a thing with extraordinary effectiveness. eø í ø Ä ø Þø Ë »  ø ä ü : He killed himself with grief. eø í ø Ä ø Öø ä ü Þø Ë »  ø ä ü : He acted sincerely towards him. Ê ø × ø Ã ø × $ Ô ø eø ^ ì ô Ä º Þ $ Ë »  ø Ô ø : May be thou wilt kill thyself with grief. (18:7). eø í ô Ø ø [aor. mø f» í ø Ø ö inf. noun eø í ø ¡÷ and eø í ö Ø ø aor. mø f» í ö Ø ö inf. noun eö í » ¡÷ ] : He was or became niggardly, stingy or avaricious. eø í ô Ø ø eô Ó ø  ø ] : He was or became niggardly of such a thing. eø í ô Ø ø Â ø ß» ä ö : He withheld with niggardliness from him. eø í ô Ø ø : He was niggardly. eö í » Ø º : Niggardliness, stinginess or avarice: Cont. of Ò ø  ø Ý º and q ö ç »  º (generosity). eø í ô × ö ç » ] eô ä´ : They became niggardly of it (9:76). Ú ø à » m $ f» í ø Ø » Ê ø ^ô Þ $ Û ø ^ mø f» í ø Ø ö Â ø à » Þ $ Ë »  ô ä´´ : Who is niggardly, is niggardly against his own soul (47:39). mø ^» Ú ö  ö æ » á ø ] Ö ß $ ^  ø eô ^ Ö» fö í » Ø ô : They enjoin on people stinginess (4:38). eø  ø ] * [aor. mø f»  ø ]. inf. noun eø  » ] / ] eø  ø ] * eô ä´ or ]ô e» jø  ø ] * eô ä´ : He began with it; he made it to be first; he gave precedence to it. eø  ø ] * ] Ö  $ o » ð ö : It (a thing) began; originated; or came into existence for the first time. eø  ø ] * ] Ö» í ø ×» Ð ø or ]ø e»  ø ] * : He (God) began or originated the creation. eø  ø ] * ] Ö  $ o » ð ø and ]ø e»  ø ] * å ü and ]ô e» jø  ø ] * : He did the thing first originally not after the example of anything preceding. eø  ø ] * ]ø æ » ]ø e»  ø ] * ] Ö × # ä ö ] Ö» í ø ×» Ð ø : God began or originated the creation. eø  ø ] * ] Ö» fô ò»  ø : He dug the well for the first time. eø  ø ] * = e  p i. e. he fell sick. Ê ô o ] Ö» nø ç » Ý ô ] Ö $  ô p » eö  ô p * Ê ô n» ä ô  ø  ö ç » Ù ö ] Ö × # ä ô : In the days in which the Prophet of God fell sick. Ê fø  ø ] * eô ^ø æ » Â ô nø jô ã ô Ü » : So he began with their sacks (12:77). ]ø Ö × # ä ö mø f»  ø ð ö ] Ö» í ø ×» Ð ø $ö Ü $ mö Ã ô n»  ö å ü : Allah originates the creation, then reproduces it (30:12). ]ô Þ $ þ ³ ä ü â ö ç ø mö f»  ô p. æ ø mö þ ³ Ã ô þ ³ n» þ ³  ö : Surely, He creates first and reproduces it (85:14). â ö þ ³ Ü » Ò ö Ü » ]ø æ $ Ù ø Ú ø  $ é õ æ » eø  ø ð ö : They attacked you first (9:13). 57 e í Ä e  ]ÿ