Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 773 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 773

another. Þø  ø Í ø [aor. mø þ ³ ß»  ô Í ö inf. noun Þø  » Ê ÷ ^ ]. Þø  ø Ê ø k ô ] Ö» fô ò»  ö : The well became empty, all the water having been taken out of it. ]ø Þ»  ø Í ø ] Ö  $ q ö Ø ö : The man became excited, the spring of his senses having exhausted; his argument became exhausted in litigation. Þö  ô Í ø Ê ö ¡ á º : Such a one became intoxicated. The root meaning of Þö  » Í º is to become exhausted. æ ø Ö ^ â ö Ü » Â ø ß» ã ø ^ mö ß»  ø Ê ö ç » á ø : Nor will they be exhausted thereby (37:48). Ö ^ mö  ø  $ Â ö ç » á ø Â ø ß» ã ø ^ æ ø Ö ^ mö ß»  ô Ê ö ç » á ø : No headache will they get therefrom, nor will they be intoxicated (56:20). Þø  ø Ù ø [aor. mø ß»  ô Ù ö inf. noun Þö  ö æ »  ÷ ] : He alighted, descended or came down; he lodged or settled in a place. Þø  ø Ù ø eô ä ô ] Ö  % æ » | ö ] » ø Ú ô n» à ö : The Spirit, Faithful to the Trust has descended with it (26:194). Ê ø ^ô  ø ] Þø  ø Ù ø eô  ø ^ u ø jô ã ô Ü » : When it descends into their courtyard (37:178). Þø  ø Ù ø Ê ö ¡ á º Â ø à ô ] Ö» v ø Ð ôù : Such a one forsook the truth. Þø  ø Ù ø : He travelled. Ú ø ^  ô Ö» k ö ]ø Þ»  ô Ù ö : I continued to travel; Þø  ø Ù ø Ú ø ß»  ô Ù ø Ò ø  ø ] : It took or occupied the place, or became in the position or condition. ]ø Þ»  ø Ù ø æ ø Þø  $ Ù ø : He caused to descend. ]ø Þ»  ø Ù ø ] Ö × # ä ö Ò ø ¡ Ú ø ä ü : God revealed His word. ]ø Þ»  ø Ù ø Ú ô à ø ] Ö  $ Û ø ^ ð ô Ú ø ^ ð ÷ : He caused the water to descend from heaven (2:23). Þø  $ Ù ø ] Ö» Ó ô jø ^ h ø eô ^ Ö» v ø Ð ôù : He revealed the Book (or caused to descend) with truth (2:177) mö ßø  ôù Ù ö ] Ö» Ç ø n» & ø : He (God) causes the cloud to descend (31:35) ]ø Þ»  ø Ù ø when used about Divine Word, it means ]ø æ » u F o : He revealed. ]ø Þ»  ø Ù ø ] Ö × # ä ö Â ø × ø n» Ô ø ] Ö» Ó ô jø ^ h ø : God has revealed to thee the Book (4:114). But when used about material things such as food, dress, iron etc. , the word means: He gave; he bestowed. ]ø Þ»  ø Ö» ßø ^ Â ø × ø n» Ó ö Ü ö ] Ö» Û ø à $ æ ø ] Ö  $ ×» ç F p : We caused Manna and Salwa to descend upon you (2:58). God being high, everything that comes from Him may be said to descend from above. $ö Ü $ ]ø Þ»  ø Ù ø ] Ö × # ä ö  ø Ó ô n» ßø jø ä ü : Then God sent down His peace (9:26). æ ø ]ø Þ»  ø Ö» ßø ^ Ú ø Ã ø ã ö Ü ö ] Ö» Ó ô jø ^ h ø æ ø ] Ö» Û ô n»  ø ] á ø : And We sent down or bestowed upon or gave them the Book and the Balance (57:26). mø ^ eø ßô o » ]F  ø Ý ø Î ø  » ]ø Þ»  ø Ö» ßø ^ Â ø × ø n» Ó ö Ü » Öô fø ^  ÷ ^ : O children of Adam, We have indeed sent down to you raiment to cover your nakedness (7:27). æ ø ]ø Þ»  ø Ù ø ] Ö $  ô m» à ø ý ý ]ø â » Ø ô ] Ö» Ó ô jø ^ h ô : He brought down those of the people of the Book (33:27). iø ßø  $ Ù ø : It descended. æ ø Ú ø ^ iø ßø  $ Öø k » eô ä ô ] Ö  $ nø ^  ô n» à ö : And the Satans have not brought 773 Þ  Í Þ  Ù