Dictionary of The Holy Quran — Page 661
captive. Ê ø Ô % ø Î ø fø è õ : The freeing of a slave (90:14). ]ô Þ» Ë ø Ô $ ] Ö $ o » ð ö Ú ô à ø ] Ö $ o » ð ô : The thing became separated from another thing. ]ô Þ» Ë ø Ô $ Â ø à » Â ø ã » ô å´ : He became released from his promise. Ú ø ^ ] Þ» Ë ø Ô $ mø Ë » Ã ø Ø ö Ò ø ø ] : He continued to do so or did not cease to do so. Öø Ü » mø Ó ö à ô. . . . . . . . . . . . . Ú ö ß» Ë ø Ó ôù n» à ø : Would not desist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (98:2). Ê ø Ó ø ø [aor. mø Ë » Ó ô ö inf. noun Ê ø Ó » º and Ê ô Ó » º ] Ê ø Ó ø ø Ê ô o ] » ø Ú » ô and Ê ø Ó $ ø Ê ô n» ä ô and iø Ë ø Ó $ ø Ê ô n» ä ô : He thought upon the matter, considered it or examined it mentally; he considered it in order to obtain a clear knowledge of it; he employed his mind on it. Ê ø Ó $ ø æ ø Î ø $ ø : He reflected and calculated (74:19). mø jø Ë ø Ó $ ö æ » á ø Ê ô o » ì ø ×» Ð ô ] Ö $ Û F ç F l ô æ ø ] » ø » ô : They ponder over the creation of the heavens and the earth (3:192). Ê ô Ó » º ( ]ø Ê» Ó ø ^ º plural): Thought, consideration, employment of the mind upon a thing. Ê ø Ó ô ä ø [aor. mø Ë » Ó ø ä ö inf. noun Ê ø Ó ø ä º and Ê ø Ó ø ^ â ø è º ] : He was or became cheerful, happy or free from straitness. Jocose or given to jesting and to laughing, or one who talked to his companions and made them laugh. Ê ø Ó ô ä º (act. part. ): Eating or an eater of Ê ø ^ Ò ô ã ø è º i. e. fruit; cheerful, happy or free from straitness; Jocose or given to jesting and to laughing or one who talks to his companions and makes them laugh; exulting or rejoicing above measure; exulting greatly and behaving insolently and ungratefully; wondering; â ö ç ø Ê ø Ó ô ä º eô ^ø Â » ø ] ô ] Ö ß $ ^ ô : He is one who delights in speaking evil of the people or in doing so in their absence. Ê ø Ó ô ã ô n» à ø (plural). ]ô Þ» Ï ø × ø fö ç » ] Ê ø Ó ô ã ô n» à ø : They returned exulting (83:32). Ê ø ^ Ò ô ä º (is also act. part. ): Cheerful, happy or free from straitness; jocose, given to jesting and laughing or one who talks to his companion and makes them laugh; enjoying ease and plenty. ( Ê ø ^ Ò ô ã ö ç » á ø and Ê ø ^ Ò ô ã ô n» à ø are both plurals). Ò ø ^ Þö ç » ] Ê ô n» ã ø ^ ÊF þ ³ Ó ô ã ô n» à ø : Wherein they took delight or enjoyed plenty (44:28). Ê ô o » ö Ç ö Ø õ ÊF þ ³ Ó ô ã ö ç » á ø : Happy in their occupation (36:56). Ê ø n» Ó ø ã ø ^ á º is also act. part. of Ê ø Ó ô ä ø. Ê ø ^ Ò ô ã ø è º : Fruit of any kind; sweetmeat (syn. u ø ×» ç ø ] ð ö ). Ê ø ^ Ò ô ã ø è ö ] Ö ôù jø ^ ð ô is metonymically used as meaning the fire (the fruit of winter. eô Ó ö Ø ô ù Ê ø ^ Ò ô ã ø è õ ]F Ú ô ßô n» à ø : Every kind of fruit in peace (44:56). Ê ø ç ø ] Ò ô ä ö (plural). æ ø Ê ø ç ø ] Ò ô ä ø Ú ô Û $ ^ mø » jø ã ö ç » á ø : And all kinds of fruits such as they will desire 661 Ê Ó Ê Ó