Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 597 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 597

bear; he broke it (i. e. a bone) after it had been set and joined; he or it destroyed or ruined him. æ ø Öø ç »  ø ^ ð ø ] Ö × # ä ö ø ø  » ßø jø Ó ö Ü » : And if Allah had so willed. He would have put you to hardship or would have destroyed you (2:221).  ø  ô m»  º  ø × ø n» ä ô Ú ø ^  ø ßô j % Ü » : Grievous to him is that you should fall into trouble or hardship (9:128).  ô ß»  ø At, near, by, nearby a place or thing.  ô ß»  ø ] Ö» fø n» k ô : At or near the House (8:36); with, present with or in the presence of a person or persons. Ê ø × ø ã ö Ü » ]ø q »  ö â ö Ü »  ô ß»  ø  ø eôù ã ô Ü » : They have their reward with their Lord (2:275). Ê ø × ø Û $ ^  ø ]F å ö Ú ö  » jø Ï õ  & ]  ô ß»  ø å ü : When he saw it set before him or in his presence, at, near, nigh, or about a time (27:41). q ô ò» jö Ô ø  ô ß»  ø  ö × ö ç » Å ô ] Ö  $ Û »  ô : I came to you at the time of the rising of the sun; at, on or upon, denoting occasion; it denotes possession. Î ø ^ Ù ø ] Ö $  ô p »  ô ß»  ø å ü  ô ×» Ü º Ú ôù à ø ] Ö» Ó ô jø ^ h ô : He who possessed the knowledge of the Book said (27:41). It admits before it Ú ô à ». ]F iø n» ßF þ ³ ä ö  ø u » Û ø è ÷ Ú ôù à »  ô ß»  ô Þø ^ : Upon whom We had bestowed mercy (18:66). It also means, in the sight of or in the estimation of æ ø ] Ö» fF þ ³F Ï ô nF k ö ] Ö  # × ô v F k ö ì ø n»  º  ô ß»  ø  ø eôù Ô ø : But enduring good works are better in the sight of thy Lord (18:47). It is also sometimes used to denote incitement.  ô ß»  ø Õ ø  ø m»  ÷ ] : Take thou Zaid.  ø ßø  ø [aor. mø à » ßö  ö and mø à » ßô  ö inf. noun  ö ßö ç »  º ] and  ø ßô  ø [aor. mø à » ßø  ö inf. noun  ö ßö ç »  º ].  ø ßø  ø  ø à ô ] Ö _ $  ô m» Ð ô E  ø ßø  ø æ ø  ø ßô  ø D : He deviated from the way or what was right, just or due.  ø ßø  ø  ø à » ]ø  » v ø ^ eô ä´ : He left his companions in a journey and took a road different from that which they followed.  ø ßø  ø : He rejected and opposed what was true and just, knowing it to be so; he transgressed the proper bound or limit; he acted, immoderately, especially in disobedience.  ø ßø  ø ] Ö» à ô  » Ñ ö : The vein flowed with blood copiously.  ø ^ Þø  ø å ü (inf. noun  ô ßø ^  º and Ú ö à ø ^ Þø  ø é º ) : He imitated him; he opposed him or separated himself from him.  ø ßô n»  º : One who deviates from the right path; one who opposes and rejects what is true, just and right, knowing it to be so; one who transgresses the proper bounds or limits; one who acts immoderately, especially in disobedience. Ò ö Ø $ Ò ø Ë $ ^  õ  ø ßô n»  õ : Every ungrateful enemy or rejector of truth (50:25).  ø ßô Ð ø [aor. mø à » ßø Ð ö inf. noun  ø ßø Ð º ] : He was or became long or long and 597 Â ß k Â ß 