Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 492 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 492

 ø ßø Ä ø [aor. mø  » ßø Ä ö inf. noun  ö ß» Ä º and  ø ß» Ä º ]  ø ßø Ä ø ] Ö  $ o » ð ø : He made, wrought, manufactured, fabricated or constructed the thing (syn.  ø Û ô × ø ä ü ) ; he made it skilfully or well. ]ø Ö  % ß» Ä ö signifies ]ô q ø ^  ø é ö ] Ö» Ë ô à » Ø ô i. e. doing a thing well; and every  ö ß» Ä º is a Ê ô à » Ø º but every Ê ô à » Ø º is not a  ö ß» Ä º.  ø ßø Ä ø  ø ×F o Ê ö ¡ á õ : He forced a word in the name of such a one.  ø ßø Ä ø ( with the objective complement understood ): He worked or wrought; he practised, exercised an art, a craft or a manufacture.  ø ßø Ä ø ]ô Öø n» ä ô Ú ø à »  ö æ » Ê ÷ ^ : He did to him a favour.  ø ßø Ä ø eô ä´  ø ßô n» à ÷ ^ Î ø fô n» v ÷ ^ : He did to him an evil ( Ê ø à ø × ø ä ü ).  ø ßø Ä ø q ø ^  ô mø jø ä ü : He reared, nourished his young woman. æ ø Öô jö  » ßø Ä ø  ø ×F o  ø n» ßô o » : That thou mightest be reared and nourished before My eye or in My eyesight (20:40). æ ø u ø fô ¼ ø Ú ø ^  ø ßø à ö ç » ] : And what they have wrought shall come to naught (11:17). æ ø ]  » ßø Ä ô ] Ö» Ë ö ×» Ô ø eô ^ø  » nö ßô ßø ^ : And build the Ark under Our eyes (11:38).  ö ß» Ä º (inf. noun from  ø ßø Ä ø ) : Work; handiwork; doing.  ö ß» Ä ø ] Ö × # ä ô ] Ö $  ô p » : The handiwork, (work or doing) of Allah Who. . . . . (27:89).  ö ß» Ä º also means, sustenance.  ø ß» à ø è º : Work or handiwork, an art, a craft or handicraft or a trade; any occupation of a man; work of art or skill of a worker.  ø × $ Û » ßø ^ å ö  ø ß» à ø è ø Öø fö ç »  õ : We taught him the making of coats of mail (21:81). Ú ø  » ßø à ø è º ( and Ú ø  » ßø Ä º ): A kind of tank or reservoir for collecting rain-water; Ú ø  » ßø à ø è º also means a feast. Ò ö ß $ ^ Ê ô o » Ú ø  » ßø à ø è ô Ê ö ¡ á õ : We were invited to feast by such a one. Ú ø  ø ^ Þô Ä ö (plural of Ú ø  » ßø à ø è º ) signifies also palaces, fortresses or pavilions; towns or villages. â ö ç ø Ú ô à » ]ø â » Ø ô ] Ö» Û ø  ø ^ Þô Ä ô : He is of the people of the towns or villages and of the cultivated land; also places set apart for horses, away from the tents or houses. æ ø iø j $ í ô  ö æ » á ø Ú ø  ø ^ Þô Ä ø : And do you erect palaces (26:130). ]ô  » _ ø ßø à ø ä ü : He reared him and educated, disciplined or trained him well. ]ô  » _ ø ßø à ø ä ü Öô ßø Ë »  ô ä´ : He chose him for himself. ]ô  » _ ô ßø ^ Å º : According to Imam Raghib, signifies the exceeding of the usual or ordinary bounds or degree in putting a thing into a good, sound, right or proper state. ]ô  » _ ø ßø à » jö Ô ø Öô ßø Ë »  ô o » : I have chosen thee for Myself; I have reared thee or I have chosen thee for a special purpose or task which I require thee to accomplish in a befitting manner (20:42). ]ô  » _ ø ßø Ä ø  ø n» ò ÷ ^ : He ordered that a thing should be made for him. ]ô  » _ ø ßø à ø ä ü also 492  ß Ä  ß Ä