Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 448 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 448

tract towards with the traveller directs himself or in the reaching of which one is overtaken by difficulty or a distress; a journey; distance. æ ô ÖF Ó ô à » eø Ã ö  ø l » Â ø × ø n» ã ô Ü ö ] Ö  % Ï $ è ö : But the distance (or hard journey) seemed too long to them (9:42). ]ø  ø Ð % : Harder; more troublesome; more difficult. æ ø Öø Ã ø  ø ] h ö ] » F ì ô  ø é ô ]ø  ø Ð % : But the punishment of the Hereafter is harder (13:35).  ø Ï ô o ø [aor. mø  » ÏF o inf. noun  ø Ï ø ^ æ ø é º and  ô Ï ø ^ æ ø é º and  ô Ï » ç ø é º ] : (1) He was or became unprosperous, unfortunate, distressed, unhappy or miserable;  ø Ï ô o ø being cont. of  ø Ã ô  ø (see No. 701 and  ô Ï ø ^ æ ø é º cont. of  ø Ã ø ^  ø é º ; (2) he was or became in a state of straitness, distress or difficulty; he suffered or experienced fatigue.  ô Ï ø ^ æ ø é º : Ill-luck, unhappiness etc. (syn. with  ô Ï » ç ø é º ).  ø e $ ßø ^ Æ ø × ø fø k » Â ø × ø n» ßø ^  ô Ï » ç ø iö ßø ^ : O, our Lord our evil fortune overcame us (23:107).  ô Ï ø ^ æ ø é º is of two kinds, (a) ]ö ì »  ø æ ô m $ è º (relating to the world to come) (b)  ö Þ» nø ^ æ ô m $ è º (relating to the present world). The latter is of three kinds: Þø Ë »  ô n $ è º (relating to the soul) and eø  ø Þô n $ è º (relating to the body) and ì ø ^  ô q ô n $ è º (relating to external circumstances). It also means, fatigue. Ê ø ^ø Ú $ ^ ] Ö $  ô m» à ø  ø Ï ö ç » ] : Those who will prove unfortunate (11:107). Öô jø  » ÏF o : That thou may be distressed (20:3).  ø Ï ô o ' : Unfortunate; miserable. Ê ø Û ô ß» ã ö Ü »  ø Ï ô o ' æ $  ø Ã ô n»  º : Some of them will be unfortunate others fortunate (11:106). ]ø  » ÏF o : More and most unfortunate, unprosperous, miserable; more and most fatigued. ]ô  ô ] Þ» fø Ã ø & ø ]ø  » ÏF ã ø ^ : When the most wretched amongst them got up (91:13). See also No. 701.  ø Ô $ [aor. mø  ö Ô % inf. noun  ø Ô ' ]  ø Ô $ ] » ø Ú »  ø : The affair was or became dubious or confused.  ø Ô $ Ê ô o ] » ø Ú »  ô : He doubted, wavered or vacillated in opinion or was uncertain, respecting the affair.  ø Ô $ Â ø × ø n» ä ô ] » ø Ú »  ö : The affair became confused or dubious to him, or the affair was difficult or hard to him.  ø Ó ø Ó » jö ä ü eô ^ Ö  % Ú » x ô : I pierced him with the arrow.  ø Ô ' : Doubt; (cont. of mø Ï ô n» à º ) ; wavering; vacillation in opinion between two things whether they be equal (in probability) or such that one outweighs (therein) the other. According to Imam Raghib, it is the alternation or confusedness of two inconsistent things in the judgement of a 448  Ï o  Ô ù