Dictionary of The Holy Quran — Page 11
]ø ì » ø ] á õ ( Ú ö j $ í ô ø é º singular and Ú ö j $ í ô ø ] l º plural): And nor taking secret lovers (4:26). ]ø ì $ ø [inf. noun iø ^» ì ô n» º ] : ]ø ì $ ø å ü He put it back; he held or kept it back or placed it behind; he postponed or delayed it; contrary of Î ø $ Ý ø. ]ø ì $ ø Þô o » ]ô ÖF o Ú ö $ é õ : He granted me a delay, respite or postponement. eô Û ø ^ Î ø $ Ý ø æ ø ]ø ì $ ø : What he has sent forward and what he has left behind (75:14). Öø ç » ø ]ø ì $ » iø ßø ^ ]ô ÖF o ]ø q ø Ø õ Î ø ô m» g õ : Wouldst Thou not grant us respite for a while (4:78). æ ø Öø à » m % ç * ì ôù ø ] Ö × # ä ö Þø Ë » ÷ ^ : And Allah will not grant respite to a soul (63:12). iø ^ø ì $ ø and ]ô » jø ^» ì ø ø are syn. : He remained or became behind or back; he was or became late; he held back or lagged behind; it was or became deferred, delayed or retarded; contrary of iø Ï ø $ Ý ø. æ ø Ú ø à » iø ^ø ì $ ø Ê ø ¡ø ]ô $» Ü ø Â ø × ø n» ä ô : And who remains or stays behind, there is no blame upon him (2:204). Ú ø ^ iø Ï ø $ Ý ø Ú ô à » ø Þ» fô Ô ø æ ø Ú ø ^ iø ^ø ì $ ø : Thy shortcomings, past and future (48:3). Ê ø ^ô ø ] q ø « ð ø ]ø q ø × ö ã ö Ü » ø mø » jø ^» ì ô ö æ » á ø ø ^ Â ø è ÷ æ $ ø mø » jø Ï » ô Ú ö ç » á ø : And when their appointed time is come, they cannot remain behind (or respited) a single moment, nor can they get ahead of it (7:35). ]F ì ø ö ( ]F ì ø ö æ » á ø plural act. part. ]F ì ø ô m» à ø passive part, ]ö ì » F p fem): Another; the other; a thing or person other than the former or first. $ö Ü $ ]ø Þ» ø ^» Þø ^ å ö ì ø ×» Ï ÷ ^ ]F ì ø ø : Then We developed it into another creation (23:15). æ ø Öø Ü » mö jø Ï ø f $ Ø » Ú ô à ø ] » F ì ø ô : And it was not accepted from the other (5:28). æ ø ]F ì ø ö æ » á ø ] Â » jø ø Ê ö ç » ] eô ö Þö ç » eô ã ô Ü » : And others who confessed their sins (9:102). $ö Ü $ ø Ú $ » Þø ^ ] » F ì ø ô m» à ø : Then We destroyed the others (26:173). æ ø Ö» jø ^» l ô ø « ñô Ë ø è º ]ö ì » F p : And then another party should come (4:103). Ê ø ^F ì ø F á ô mø Ï ö ç » ÚF à ô : The other two should take their place (5:108). ]ö ì ø ö æ ø ]ö ì » ø mø ^ l ö (plural of ]ö ì » F p which is fem. of ]F ì ø ø ). æ ø ]ö ì ø ø mø ^ eô ø ^ l õ : And the others dry (12:44). ]F ì ô º ( ]F ì ô ô m» à ø plural pass. part) contrary of ]ø æ $ Ù ø and means: The last; after; hinder; the end; what is after the first; the later and the latter. ]ô á $ ] » ø æ $ Öô n» à ø æ ø ] » F ì ô ô m» à ø : The earlier ones and the later ones (56:50). æ ø iø ø Ò » ßø ^ Â ø × ø n» ä ô Ê ô o ] » F ì ô ô m» à ø : And We left for him a good name among the later generations (37:79). ]ø » F ì ô ø é ö : The Hereafter; the other world; the world or life to come; the ultimate state of existence in the next world. æ ø Ê ô o ] » F ì ô ø é ô u ø ø ßø è ÷ : And good in the Hereafter; or in the world to come (2:202). ø ì ø ¡ø Ñ ø Öø ã ö Ü » Ê ô o ] » F ì ô ø é ô : They will have no share in the Hereafter (3:78). Ú ø ^ ø Û ô Ã » ßø ^ eô ã F ø ] Ê ô o ] ì ] ì 11