Barahin-e-Ahmadiyya Part V

by Hazrat Mirza Ghulam Ahmad

Page 244 of 630

Barahin-e-Ahmadiyya Part V — Page 244

B AR Ā H Ī N-E-A H M ADIY YA — PART F IV E 244 tense even though they refer to the future—occurs not just in the Holy Quran but is published and well known even in earlier Scriptures; even a child cannot deny it. This usage appears abundantly in the Hadith [for example]: عن انس رضی الل ّٰ عنہ قال، قال النبی صلّی الل ّٰ علیہ وسلم خربت خیبر. انا اذا نزلنا بساحۃ قوم فساء صباح المنذرین. The Holy Prophet, may peace and blessings of Allah be upon him, had said prior to gaining victory over Khyber, ‘Khyber has been ruined. And inauspicious is the morning for the people who are warned— when we descend upon the courtyard of that people. ’ So here the Holy Prophet s as used the past tense, whereas it was meant to refer to a future triumph. In short, this was one prophecy that was made utilizing past tense but, in fact, had the connotation of the future. The same is the case with the prophecy: عفت الدیار محلھا ومقامھا [Temporary residences and permanent ones will be wiped out]. It is in the past tense but implies the future. Also, as I have said, the word الدّیار [ ad-diy a r ] means a part of the country, as denoted by the article ال [ al ]. Lab i d, may Allah be pleased with him, also did not take الدّیار [ ad-diy a r ] to refer to homes in general, but has taken it to mean the homes of friends. Here, in the words of God: عفت الدیار محلھا ومقامھا [Temporary residences and permanent ones will be wiped out] ma h al refers to the ancient places of pilgrimage of Hindus; that is, the temples that were present in Dharamshala and Kangra from ancient times, and the duration of their existence is proven to be at least 1,600