Barahin-e-Ahmadiyya Part IV — Page 390
BarĀhĪn-e-a H madiyya — Part Four 390 you. And God will certainly safeguard you with His help even if all the people refrain from it. Meaning that, God will Himself help you, and will safeguard your efforts from going to waste and His support will remain with you. امان لعلی اطلع الی الٰہ موسی وانی الٔظنہ من ه فر. اوقد لی یا ك و اذ یمکر بك الذی الکاذبین. Remember when the disbeliever, out of an evil design, said to his colleague, ‘Prepare a fire of some mischief or tribulation, so that I might find out about the God of M u s a [Moses]—that is, the God of this man—how He helps him, and whether He is with him or not, because I consider him to be a liar. ’ This, though in terms of the past, gives intimation of something that will happen in the future. ما اصابك فمن اللّٰ. ان لہ ان یدخل فیھا اال خائفا و ك تبت یدا ابی لھب وتب. ما Both hands of Abu Lahab [the Father of Flames] perished and so did he perish himself. It did not behove him to enter into this affair with such daring without fear and humility. And as for that which afflicts you, it is from God alone. In this there is an indication of evil from some individual that will proceed from him whether in writing or in some other manner. وَالل ُّٰ اَعْلَم ُ بِالصَّوَاب [And Allah knows best]. ما صبر اولو العزم. اال انھا فتنۃ من الل ّٰ لیحب حبا جما. حبا من ہللا ك ٰھنا فاصبر ه الفتنۃ رم عطاء ً غیر مجذوذ. ك العزیز اال This is where the mischief is. Then be steadfast as those of high resolve were steadfast. Hearken! This tribulation is from God so that He might love you with perfect love—the love of God, the Lord of Honour, and the Exalted, bounty without end.