اَلھُدٰی وَالتَّبْصِرَةُ لِمَنْ یَّریٰ — Page 94
الهدى و التبصرة لمن يرى ۹۴ اردو ترجمہ العين۔ولا يطلبون بصارة العين۔چشم انہیں مطلوب نہیں۔وہ اپنے بے آب بادل يُظهرون جهامهم وابلا وسقطهم كو موسلا دھار بارش برسانے والا اور جو جوهرا قابلا۔ولا يضاهئون الا ان میں سب سے کمینہ ہے اُسے جو ہر قابل حابلا۔ولا أقول حسدا من عند ظاہر کرتے ہیں۔وہ شکاری کے مماثل نفسى ولا من الابتدار والعجلة۔ہیں۔میں یہ بات اپنی طرف سے حسد ، وأعوذ بالله من الحسد والكذب جلد بازی اور عجلت سے نہیں کہہ رہا۔میں والتهمة۔بل قلتُ كل ما قلت حسد ، جھوٹ اور تہمت سے خدا کی پناہ مانگتا بعد التمرس والتجربة۔الا الذین ہوں۔بلکہ جو کچھ میں نے کہا ہے۔وہ طابت طينتهم وصلحت نيتهم پوری تحقیق و تجربہ سے کہا ہے۔البتہ جو فأولئك منزهون عن هذه پاک طینت اور نیک نیت ہیں وہ اس الملامة۔ولا أُفَسق الا الذين ملامت سے پاک ہیں۔میں تو صرف فسقوا ولا أُجَهل الا الذين جهلوا فاسقوں کو فاسق اور جاہلوں کو جاہل قرار وتلك الحبوب هي الأكثر في دے رہا ہوں۔اور اس کھلیان میں انہی هذه العرمة۔وإن كنتم في شك دانوں کی اکثریت ہے اگر تمہیں شک ہے تو فا معنوا النظر مرارا وسرحوا بار بار نگاہ ڈالو۔ہرزاویے سے نظر الطرف أطوارًا۔وتدبّروا تؤدة و دوڑاؤ اور متانت اور وقار سے غور وفکر وقارًا۔وانظروا هل تجدونهم من کرو اور پھر دیکھو کہ کیا تم ان ( علماء ) کو حماة الإسلام وخدام الملة؟ اسلام کے حامی اور ملت کے خادم پاتے وهل تتوسمون فيهم ميسم الأبرار ہو ؟ اور کیا ان میں نیک اور اہل فراست وذوى الفطنة؟ بل هم يشابهون لوگوں کا کوئی نشان نظر آتا ہے؟ بلکہ یہ جهاما وخُلّبًا۔ويُضاهئون متصلفًا متصلفًا ابر بے آب کی مانند ہیں۔لاف زن اور قلبًا لا تجد فيهم ريح الصادقين۔شاطر سے مشابہت رکھتے ہیں۔تو ان میں