Tadhkirah — Page 81
1883 81 enmity, had made some irrelevant and stupid criticisms against the mighty and strong faith of Islam. The two sentences revealed in English were: God is coming by 100 His army. He is with you to kill enemy. That is, God is coming with a host of reasoning and arguments. He is with you to overpower and destroy the opponents. [Barahin-e-Ahmadiyyah, part 4, pp. 483–484 sub-footnote 3, R uha n i Khaz a ’in, vol. 1, pp. 576–577 sub-footnote 3] 1883 [Arabic] You have been blessed, O Ahmad, and the Lord has bestowed His blessing upon you with truth. [Arabic] Your status is wonderful and your reward is near. [Arabic] I am pleased with you. I shall raise you towards Me. The heaven and the earth are with you as they are with Me. In this revelation has been used in singular form because it denotes [whatever is in the heavens and the earth]. The purport of the whole revelation is the expression of divine bounties and blessings which are 100 The word ‘by’ is also used in the English language to denote ‘together with’ or ‘in company with’. (See Dialect Dictionary by Joseph Wright, page 470) [Jalal-ud-Din Shams]