The Shining Lamp — Page 200
200 THE SHINING LAMP نزد ما کفر است و خسران و تباب یک قدم دوری ازان روشن کتاب To stay even one step away from that Illuminating Book, Is, in my view, kufr, loss, and destruction. هر دلی از سر آن آگاه نیست لیک دونان را به مغزش راه نیست But evil people fail to realize the essence of the Quran; Not all hearts are acquainted with its mysteries. تا نجوشد عشق یار بی چگون تا نباشد طالبی پاک اندرون Until the time that a seeker after truth becomes pure-hearted, And so long as the love of that Friend—like unto Whom there is no other does not burst forth in his heart, بهر نوری نور می باید بسی راز قرآن را کجا فهمد کسی Until then, how can anyone fathom the verities of the Quran? To understand the Light [of God], one needs to have much inner enlightenment. اندرو شرط تطهر بوده است این نه من قرآن همین فرموده است This is not what I say, but the Quran itself states this, That one needs to be pure in order to understand it. پس چرا شرط تطهر را فزود گر به قرآن هر کسی را راه بود If everyone could have understood the Quran himself, Then why would God have made purity a condition?