Selected Urdu Poems of the Promised Messiah (as) — Page 102
102 ِ رعمتف ےس دنگ الکن رہ رطف ںیہن ی ب دور� ان ےک امثر ی اس واب ےن اھکےئل رہ اشخ ِ ا� The far-seeing telescope of cognizance found filth everywhere; This epidemic had eaten away the fruits of every branch of faith. رطح سک آاپبیش ی � وہ ی رے ت � نب دخا اے یکےہاباکزمار ی لجایگیاےہابغِ وقتیٰ د� O God! How can this spiritual irrigation be effected without You; The garden of piety has all been burnt, and the remains serve merely as a shrine for the Faith. یارےارگھچکوہوتوہ شیپ یرےاہوھتںےسرمے � ت � وار ی ورہن ہنتف اک دقم ڑباتھ ےہ رہ دم لیس If anything can be done—O my Beloved!—it is only with Your power; Otherwise, evil is forging ahead like a flood. وہایگیاےہےباشنں ی اِکاشنںدالھکہکابد� اہبر آوے رظن ھچک ات رطف اس رک رظن اِک Show a Sign, for the Faith has vanished without a trace; Look this way so that we may have a glimpse of spring. وسےئگ ک�یسے ہک یک ولوگں ےک ا ی ںیہن د� وہکں ا ی ایک یار شیپ � ےس انقح اور رفنت ےس قح ےہ کسق�در How can I describe the slumber that people of this world have fallen into; And how much they abhor truth and adore falsehood? رک ی د� وک اشنں وسوس ڑپے رپدے رپ لقع الہ ِ انر ی ونر ےس وہرک اگل اچاہ ہک وہو� Their minds remain covered in veils even though they have seen hun- dreds of Signs; They have estranged themselves from Light and have opted for the Fire. رگ ہن وہیت دبامگین رفک یھب وہات انف یار ش یاانساِسےسڑگبےوہ� ت اُساکوہوےایتس Had there not been such ill-thinking, disbelief would have vanished— Cursed be it, for it has corrupted even sensible people.