Selected Arabic Poems of the Promised Messiah (as)

by Hazrat Mirza Ghulam Ahmad

Page 230 of 272

Selected Arabic Poems of the Promised Messiah (as) — Page 230

230 ٍ ِّ سَعَادَۃ ُل ک ُ َ عَیْن ُو ھ ْ َ الَّذِي أَنْت ٍ ِّ سَعَادَۃ ُل ک ُ َ عَیْن ُو ھ ْ َ الَّذِي ِأَنْت ِ صَفَاء ْل ھ َٔا ُ َ قُلُوْب ْ اِلَیْك ِتَهْوِي ِ صَفَاء ْل ھ َٔا ُ َ قُلُوْب ْ اِلَیْك تَهْوِي اتس اعسدت رہ ہمشچ ہک آن یتسہ وت د � ض � ت س� ہ � املئ افص الہ داہلےئ وت وسےئ You are the one from whom every good springs forth; The hearts of the pure-hearted incline to you. ِ ُ ااْلَْٔنْوَار َ مَبْدَء ُو ھ ْ َ الَّذِي أَنْت ِ ُ ااْلَْٔنْوَار َ مَبْدَء ُو ھ ْ َ الَّذِي ِأَنْت َ الْبَیْدَاء ِ و َ الْمُدْن َ وَجْہ ِنَوَّرْت َ الْبَیْدَاء ِ و َ الْمُدْن َ وَجْہ نَوَّرْت ونراہتس دبمء ہک یتسہ آن وت رکدی رونش اہ و�ب�ی�اابن اہ رہش روےئ وت You are the one who is the source of light; You have illuminated the cities and deserts. ِ َ الْمُتَهَلِّل وَجْهِك فِي ْ أَرٰی اِنِّي ِ َ الْمُتَهَلِّل وَجْهِك فِي ْ أَرٰی ِاِنِّي َاء ک ُ ِ ذ ِوَجْہ َاء ک ُ ِ ذ وَجْہ 1 َ ُ شُیُوْن یَّفُوْق شَأْنًا َ ُ شُیُوْن یَّفُوْق شَأْنًا وت رونش روےئ در نم اہ دارد ت م ہک رباشن آاتفب وفق�ی� ض �ب�ی� اشےن ےم I find in your blessed countenance Such glory as surpasses the glory of the sun. ٍ َّۃ ک َّم ْ مِن ْ لَنَا طَلَعَت ُ الْهُدٰی شَمْس ٍ َّۃ ک َّم ْ مِن ْ لَنَا طَلَعَت ُ الْهُدٰی ِشَمْس بِحِرَاء ْ لَنَا نَبَعَت ُ النَّدَا ِعَیْن بِحِرَاء ْ لَنَا نَبَعَت ُ النَّدَا عَیْن رکد ولطع ام رب ہکم از ت دہا�ی� آاتفب د �ی� ش س وجب ام رباےئ رحا اغر از ششخب ہمشچ The sun of guidance rose from Makkah upon us, And from the cave of Hira’ gushed forth a fountain of generosity. ٖ َ ضِیَائِہ ِ بَعْض ُ الشَّمْس ْ أَیَاۃ َت ھ ضَا ٖ َ ضِیَائِہ ِ بَعْض ُ الشَّمْس ْ أَیَاۃ َت ھ ْضَا َائِي ک ُ بُ َ مِنْہ ُ فَهَاج رَأَیْت ْفَاِذَا َائِي ک ُ بُ َ مِنْہ ُ فَهَاج رَأَیْت فَاِذَا ضعب روینش اہےئ او ہب روینش آاتفب ےم امدن �ی�ار رما رگ�یہ آدم ت � ض سپ وچن د�ی�دم ےب ا� Even the light of the sun only partially resembles that of his, When I beheld him my heartfelt cries reached a crescendo. 1. ٌ شُیُوْن ٌ شُیُوْن appears to be a scribal error. The correct word is ٌ شُٸُوْن ٌ شُٸُوْن [Publisher]