حقیقةُ الوحی — Page 719
روحانی خزائن جلد ۲۲ 219 ضمیمه فيقة رحى۔ الاستفتاء إنا نطيع محمدا خير الورى نورُ المُهيمن دَافِع الظلماء 91 که نور خدا و دافع ظلمات است ما محمد صلی اللہ علیہ وسلم را پیروی می کنیم أفنحن من قوم النصارى أكفَرُ وَيلٌ لــــــكـم ولهـــــــذه الآراء آیا چه ما از نصاری کا فرتر هستیم ویل خدا بر شما و بر رائے ہائے شما يا شيخ أرض الخبث أرضِ بطالة كفّرتني بالبغض والشّـحـنـاء اے شیخ زمین پلید زمین بطالت مرا از روئے کینہ و بغض کا فرقراردادی آذیتنـی فــاخــــــش الـعـواقــب بـعـده والنار قد تبدو من الإيراء مرا آزار رسانیدی پس از انجام بد خود بے خوف مباش و سنت الهی است که آتش از افروختن می افروزد تبت یداک تبعت کل مفاسد زلت بك الـقـدمــان فـي الأنـحــاء ہر دو دست تو ہلاک شود تو فساد ها را پیروی کر دی و بگونا گون قدم ہائے تو لغزیدند پس بر تو سنگ ہر بلا مے افتد أودى شَبَابُك والــنـــوائــب أخـرفـت فالوقت وقت العجز لا الخيلاء جوانی تو ہلاک شد و حوادث تر اقریب به پیر شدن کرد پس وقت تو وقت بجز است نه وقت تکبر و ناز تبغى تبارى والدوائر من هواى فعلیک یسقط حجرُ كل بلاء تو ہلاکت من وگر دشها برمن از ہوائے نفس خود میخواهی إنِّي من المولى فكيف أُتبَّرُ فَاخُشَ الغُيُور ولا تَمُتُ بجفاء من از جانب خدا هستم پس چگونه ہلاک شوم پس از غیرت آن غیور بترس و بظلم خودموت را اختیا مکن أفتضـربـن علـى الصفاة زجاجة لا تنتهر واطلب طريق بقاءِ آیا بر سنگ شیشه را می زنی خود کشی مکن و طریق باقی ماندن بجو بر حال خود نر می کن و از رنج ممیر اترك سبيل شرارة وخباثة هون عليك ولا تمت بعناء راه شرارت و خباثت را بگذار تُبُ أيهــا الــغــالــي وتــأتــــــى ســاعة تمسی تعض يمينك الشلاء که دست راست خود را که خشک شده است خواهی گزید اے غلو کنندہ تو بہ کن وساعتے می آید یالیت ما ولدت كمثلک حامل خفاش ظلماتٍ عدوّ ضــــــاء کاش ما درے پسرے ہیچو تو نہ زادے که خفاش تاریکی و دشمن روشنی است تسعى لتأخذنـي الحكومة مجـرمـا ويل لكلّ مزوّر وَشّـ تو کوشش می کنی که حکومت مرا ہمچو مجرم بگیرد بر هر دروغ آراینده عیب چین و تمام واویلاست حمد سہو کتابت معلوم ہوتا ہے۔ درست تنتحر ہے۔ فارسی ترجمے سے بھی اس کی تصدیق ہوتی ہے۔ (ناشر)