The Philosophy of the Teachings of Islam — Page 16
12D undergoes a radical transformation ushering in a new life, provided he is well-meaning by nature and is one of those whom God has summoned. It is in this context that Allah, the Almighty, says: وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ اِحْسَنًا حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا وَحَمْلُهُ وَفِضْلَهُ ثَلْتُوْنَ شَهْرًا حَتَّى إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَ بَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةٌ قَالَ رَبِّ أَوْ زِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضُهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي إلى تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ 0 18 That is, we enjoined on man [saying to him:] "Be good to your parents. You should realize what agony your mother suffered for you! During your pregnancy she suffered pain for a long period of time and with pain she brought you forth. For thirty months she remained in discomfort during gestation and breast- feeding you. Again, He says that when a good person 18. And We have enjoined on man to be good to his parents. His mother bears him with pain, and brings him forth with pain. And the bearing of him and his weaning takes thirty months, till, when he attains his full maturity and reaches the age of forty years, he says, My Lord, grant me the power that I may be grateful for Your favour which You have bestowed upon me and upon my parents, and that I may do such good works as may please You. And make my seed righteous for me. I do turn to You; and, truly, I am of those who submit to You. ' (The Holy Quran, al-Aḥqāf 46:16)