A Message of Peace & a Word of Warning — Page xvii
xvi 'ń'. Thus Urdu word ' ' is transliterated as 'meiń'. * The consonants not included in the above list have the same phonetic value as in the principal languages of Europe. We have not transliterated Arabic words which have become part of English language, e. g. , Islam, Mahdi, Quran ** , Hijra, Ramadan, Hadith, ulama, umma, sunna, kafir, pukka etc. For quotes straight commas (straight quotes) are used to differentiate them from the curved commas used in the system of transliteration, ‘ for ع , ’ for ء. Commas as punctuation marks are used according to the normal usage. Similarly for apostrophe normal usage is followed. The Publishers * These transliterations are not included in the system of transliteration by Royal Asiatic Society. [Publisher] ** Concise Oxford Dictionary records Quran in three forms—Quran, Qur’an and Koran. [Publisher]