Meaning of the difficult words of The Holy Quran — Page 122
He disliked. Z k ä * * I H Ò ø þ ³ †ô åø Z y » Z 3 X Z y »  _ X ]ô Þû þ ³ fô þ ³ Ãø þ ³ ^ $ø þ ³ ãö þ ³ Ü û Their marching forth. Z k ä Z y Ã è Š c * X Êø þ ³ %ø þ ³ f $ þ ³ _ ø þ ³ ãö þ ³ Ü û He kept them back. Trouble. ( IV ) c y Z ! X $ + ì ø þ ³ ³ fø þ ³ ^ Ÿ ÷ X ¢ z g z { ˜ h } Š z h Z D æû • ø þ ³ Ãö þ ³ çû ] ø Ÿø û œ They would have hurried to and fro, moved about. v g } Š g x y X ì ô þ ³ ×F þ ³ ×ø þ ³ Ó ö û þ ³ Ü û In your midst. a Z ™ * * z { ? ~ ø mø þ ³ fû þ ³ Çö þ ³ çû Þø þ ³ Ó ö þ ³ Ü ö ] Öû þ ³ Ëô þ ³ jû þ ³ ßø è They seek to sow e T X disorder in you. p [ G g z Z á X ‰ ø þ ³ Û # þ ³ Ãö þ ³ çû á ø Those who listen to. They devised. Z r V ä $ + Ñ Îø þ ³ × $ þ ³ fö þ ³ çû ] Plots, plans. q Ñ ] à X ] Ÿû ö Úö þ ³ ³ çû … ] z { ~ 7 , ‰ X Êô þ ³ o ] Öû þ ³ Ëô þ ³ jû þ ³ ßø þ ³ èô ‰ ø þ ³ Ïø þ ³ _ ö þ ³ çû ] They have fallen into trial. It Z y à % æE N Z 4 ì X iø þ ³ Š ö þ ³ ©û âö þ ³ Ü û grieves them, offends. z { p l ƒ D X Êø þ ³ †ô u ö þ ³ çû á ø They turn away rejoicing. You await. ? Z O g ™ D ƒ iø þ ³ ³ †ø e $ þ ³ ’ ö þ ³ çû á ø Š z > Ç V ~ Ð ]ô u û þ ³ ‚ ø p ] Ö þ ³ v ö þ ³ Š û þ ³ ßø þ ³ nø þ ³ nû þ ³ à ô One of the two good things. Z q - We await. ë Z O g ™ D Þø þ ³ jø þ ³ †ø e $ þ ³ “ ö z { ) Z v ( ? à à ñ Ç X mö þ ³ ’ ô þ ³ nû þ ³ fø þ ³ Ó ö þ ³ Ü û He ( Allah ) will afflict you. Then wait. : ? Z O g ™ z Êø þ ³ jø þ ³ †ø e $ þ ³ ’ ö þ ³ çû ] Z O g ™ E Z á X Úö þ ³ jø þ ³ †ø eôù þ ³ ’ ö þ ³ çû á ø Those who are waiting. Lazily. : Ð X Ò ö þ ³ Š ø þ ³ ^ ÖF þ ³ o ( Souls ) will depart. ì Ï iø þ ³ ³ ˆû âø þ ³ Ð ø Their souls. Q y Å Y 3 ]ø Þû þ ³ ³ Ëö þ ³ Š ö þ ³ ãö þ ³ Ü û z { ) , Š w ß v X e g D Îø þ ³ çû Ý º mø þ ³ Ëû þ ³ †ø Îö þ ³ çû á ø People who are timorous, frightened, fearful. A place of refuge. C { Å ( Úø þ ³ ×û þ ³ r ø þ ³ ^÷ Caves. ¾ g c ¸ g , Úø þ ³ ÇF þ ³ † F l õ Ã ð Š Z 4 ƒ ä Å ( X Úö þ ³ ‚ û ì ø þ ³ ¡ ÷ A hole to enter. A place for sitting ( II ) c Ö g Å ( z { Z k » e ƒ ¯ Š } X Êø þ ³ nø þ ³ †û Ò ö þ ³ Û ø þ ³ äü They heap them up. They abstain. z { ! * i M Y N mø þ ³ ³ ßû þ ³ þ ³ jø þ ³ ãö þ ³ çû ] They return. z { ß › X mø þ ³ Ãö þ ³ çû ö æû ] Your protector. v g Z q ò Úø þ ³ çû ÖF þ ³ þ ³ Ó ö þ ³ Ü û z { Š z h D ƒ f X mø þ ³ r û þ ³ Û ø þ ³ v ö þ ³ çû á ø They will run. z { 6 , Z ² Z x Î @ * ì X mø þ ³ ×û þ ³ Û ô þ ³ ˆö Õ ø He finds fault with you. They z { * * g Z n ƒ Y D mø þ ³ Š û þ ³ í ø þ ³ _ ö þ ³ çû á ø are discontented, dissatisfied. s z Z á X â b ƒ ä z Z á …ø ] Æô þ ³ fö þ ³ çû á ø Those who tu rn in supplication. 14 g à q 10 0 * g { 8 Z p / g à q Part-10. R-14 Al-Tauba. R-8 122 PT. 10 ? æ ] Â × Û ç ] CH. 9 ] Ö j ç e ä