Meaning of the difficult words of The Holy Quran — Page 49
Their souls. Z L M \ à ]ø Þû þ ³ Ëö þ ³ Š ô þ ³ ãô þ ³ Ü û Elevated ground. Z z œ ( eô þ ³ †ø e» þ ³ çø éõ It brought forth. z { Ñ ñ Êø þ ³ ^F iø þ ³ k » Its fruit. Z C V X ]ö Ò ö þ ³ ×ø þ ³ ãø þ ³ ^ X Š z P X Š z k H X ( , | m | ™ • ô þ ³ à » þ ³ Ëø þ ³ n» þ ³ à ô Twofold. Light rain. M X Ñ ! * g l › ø þ ³ Ø ' Would he desire. H z { e L ì % ]ø mø þ ³ çø ( X Þø í ô nû ×ø è º º Þø í û ×ø þ ³ è ó Þø þ ³ í û Ø º sing ) z Z u Þø þ ³ í ô þ ³ n» þ ³ Ø º Palm trees. L g z V » X Vines. Z ù g ( Âô þ ³ ßø þ ³ g º sing ) z Z u ]ø  » þ ³ ßø þ ³ ^ h º Z k à M Y ñ X ã Z k à X ]ø ‘ ø þ ³ ^ eø þ ³ äü Has stricken him. Old age. ( , J 0 * X ]ø Ö» þ ³ Ó ô þ ³ f» þ ³ †ö Whirlwind. $ ! X ]ô  » þ ³ ’ ø þ ³ ^ … º z { ) ! * r ( V Š H X Êø þ ³ ^ u » þ ³ jø þ ³ †ø Îø þ ³ k » That ( garden ) be all burnt. Z  { g à q 7 3 0 * g { 3 g à q 5 Part-3. R-5 Al-Baqarah. R-37 ( › ø þ ³ n ô ù þ ³ fø þ ³ è º sing ) z Z u › ø þ ³ n ô ù þ ³ fø þ ³ ^ l ö Good things. 0 * u q , X Seek, intend. Z g Z Š { ™ z iø þ ³ nø þ ³ Û $ þ ³ Û ö þ ³ ç » ] * * » g { q X * * I h + { q X ] Öû þ ³ í ø þ ³ fô þ ³ n» þ ³ & ø Bad thing. ? Z n h e z Z á 7 ƒ eô þ ³ ^F ì ô þ ³ „ ô m» þ ³ äô Öø þ ³ Š » þ ³ jö þ ³ Ü » You would not take it. Connive, ? 0 7 Ù ™ z iö þ ³ Ç » þ ³ Û ô þ ³ – ö ç » ] shut the eye. Self-sufficient. " * i Æø þ ³ ßô þ ³ o ' ¹ „ ‡. Þ ° p X u ø þ ³ Û ô þ ³ n» þ ³ ‚ º Praiseworthy. à e g Z @ * ì X z { ? mø þ ³ Ãô þ ³ ‚ ö Ò ö þ ³ Ü » He threatens you. ¾ " $ ó Z Y ( Êø þ ³ Ïö þ ³ ç » … º Plu ) ¦ ] Ö» þ ³ Ëø þ ³ Ï » þ ³ †ø Poverty, poorness, deprivation. z { ? à S ™ @ * ì X mø þ ³ ^» Úö þ ³ †ö Ò ö þ ³ Ü He enjoins upon you. " § ð X eô þ ³ ^ Ö» þ ³ Ëø þ ³ v » þ ³ ø þ ³ « ðô Foul, indecency. Z v ? Ð z ° { ™ @ * ì æø ] Ö þ ³ × # þ ³ äö mø þ ³ Ãô þ ³ ‚ ö Ò ö þ ³ Ü » Allah promises you. Bountiful. z Ý Š ¶ z Z Ñ æø ] ‰ ô þ ³ Ä º He grants. z { Š ê ì X mö þ ³ ç » iô þ ³ o » z { Õ Š c * Š H X mö þ ³ © » l ø ] Ö» þ ³ v ô þ ³ Ó » þ ³ Û ø þ ³ èø He was granted wisdom. W X ]ö æ Öö þ ³ ç ] ] Ÿ» ø Ö» þ ³ fø þ ³ ^ h ô Those who are endowed with understanding. Ì ? ä y a H Úø þ ³ ^ ]ø Þ» þ ³ Ëø þ ³ Ï » þ ³ jö þ ³ Ü » Úôù þ ³ à » Þ $ þ ³ Ëø þ ³ Ïø þ ³ èõ Whatsoever you spent. Ì ? ä 2 + g â ã Úø þ ³ ^ Þø þ ³ „ ø … » iö þ ³ Ü » Úôù þ ³ à » Þ $ þ ³ „ û …õ Whatsoever you vowed. æ Š Ç g ( Þø þ ³ ^ ‘ ô þ ³ † º sing ) z Z u ]ø Þ» þ ³ ’ ø þ ³ ^ … º Helpers. ? ª C Ù U c * Z Z Ñ ´ y œ ‘ ™ z X iö þ ³ f» þ ³ ‚ ö æ » ] Give alms openly. t ) œ ‘ ( Ì ¹ Z Y ì Êø þ ³ ßô þ ³ Ãô þ ³ Û $ þ ³ ^ âô þ ³ o ø It ( alms ) is well and good. 49 PT. 3 i × Ô ] Ö †ù ‰ Ø CH. 2 ] Ö f Ï † é