Malfuzat – Volume X — Page 450
450 MALFUZAT ENGLISH TRANSLATION OF URDU VOLUME IO human nature, He Himself has said: خُلِقَ الْإِنْسَانُ ضَعِيفًا . Therefore, people should also be given the benefit of this. So, there will be punishment for sin and chastisement will take place, but this eternity is not like the Eternity of God. Being placed in Hell for a specified period of time, one is released upon being cured. Agree or disagree, but this very belief is proven by the Word of God Almighty. Accordingly, where the mention of Paradise is, the words used there are 2 عَطَاءً غَيْرَ مَجْنُوذٍ but where Hell is men- tioned, it is said: إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ إِنَّ رَبَّكَ فَعَالُ لِمَا يُرِيدُ 3 Reflecting upon these verses, it is clearly understood that the dwellers of Paradise would have no fear, but for those in Hell, there is an undeniable hope for deliverance. It is mentioned in a hadith that the Holy Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, said that if the words عَطَاءً غَيْرَ مَجْذُوْذٍ ]a gift that shall not be cut off] had not been applied to Paradise, then the dwellers of Paradise would have also remained in fear. However, God Almighty-by amplify- ing the words عَطَاءً غَيْرَ مَجْنُوذٍ - has completely wiped out that fear, saying that this is a gift from God Almighty that won't be taken back. In addition, I have seen another hadith in relation to this in يَأْتِي عَلَى جَهَنَّمَ زَمَانٌ لَّيْسَ فِيْهَا أَحَدٌ وَنَسِيمُ الصَّبَا : which it was written that 1. For man has been created weak (Sūrah an-Nisa', 4:29). [Publisher] 2. . . . a gift that shall not be cut off (Sürah Hüd, 11:109). [Publisher] 3. . . . excepting what your Lord may will. Surely, your Lord does bring about what He pleases (Sūrah Hūd, 11:108). [Publisher] 4. See Tafsir al-Baghawi, al-Musama, Ma'alimut-Tanazil, by Abū Muhammad al-Hussain bin Mas'ūd al-Farra' al-Baghawī ash-Shafi'i, Juzw 12, p. 403, Sūrah Hūd, verses 109-111, Idarah Ta'līfāt Ashrafiyyah, Multan. [Publisher]