Malfuzat – Volume X

by Hazrat Mirza Ghulam Ahmad

Page 8 of 658

Malfuzat – Volume X — Page 8

Malfuzat - English translation of Urdu Volume 10 8 Divinely Inspired Translation of a Quranic Verse The Promised Messiah as said: Once I was reflecting upon the Urdu translation for the Quranic verse: 1 ْدَق َحَلْفَا ْنَم اَهىّٰكَز۰۰َ۪ۙو ْدَق َباَخ ْنَم اَهىّٰسَد۰۰ؕ ْدَق َحَلْفَا ْنَم اَهىّٰكَز۰۰َ۪ۙو ْدَق َباَخ ْنَم اَهىّٰسَد۰۰ؕ Thereupon I was inspired to write the following couplet: وکیئ اس اپک ےس وج دل اگلوے اپوے وک اس بت وک آپ اپک رکے He who seeks the love of the Pure One, Must first purify himself, for only then would he meet Him. Erroneous Terminology of Tasawwuf The Promised Messiah as said: Straightforward, true, and simple logic is what is present in the Holy Quran. There is no complexity in it. It is a straight path that God has taught us. One should study the Quran carefully and make note of the dos and don’ts discreetly and act upon them, and just by doing this, he will get to please his God. As for the phraseology coined by the philosophers and Sufis [Mystics]—they mostly become cause for people to stumble because they embody ambiguities and intricacies. 1. Surely, he prospers who augments it, and he who corrupts it is ruined ( S u rah ash-Shams, 91:10–11). [Publisher]