Malfuzat - Volume VIII — Page 82
82 MALFŪZĀT - ENGLISH TRANSLATION OF URDU VOLUME 8 1. These verses are in the Holy Quran concerning Jesus, peace be on him: يُعِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَ رَافِعُكَ إِلَى فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي 2 Death is the meaning of these verses as written in Kitābut- Tafsir of Şahih al-Bukhārī. It is written there on the authority of Ibn Abbas, may Allah be pleased with him that مُتَوَفِّيْكَ مُمِيْتُكَ [mutawaffika means mumītuka—‘I shall give you death']. Then in support of these verses the verse 3 فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي is mentioned here. Furthermore, the saying of the Holy Prophet, may peace and blessings of Allah be upon him, is also mentioned that I will say on the Day of Judgment that these people have become corrupt after my death, as is written: كَمَا قَالَ الْعَبْدُ الصَّالِحُ. . . الخ 2. The second argument in support of the meanings of تَوَفَّى [tawaffi-'death'] given above are the books of the Arabic lex- icons. I have consulted, as far as it was possible, all the pub- lished lexicons such as al-Qāmoos, Tājul-Urūs, Şirah, Sihah Johri, Lisānul-Arab, and those books compiled and recently published by Christians in Beirut. From all these books, I have come to know that the Arab idiom is such that when God Almighty is the subject [fil] in a sentence, and some known human being is the object ] مَفْعُوْلٌ بِهِ - maful bih, being acted upon, such as تَوَفَّى الله زَيْدًا ]tawaffa Allāhu Zaidan-Allah caused Zaid to die], then in such a case, there is no meaning 1. O Jesus, I will cause you to die a natural death and will exalt you to Myself (Sūrah Al-e-Imran, 3:56). [Publisher] 2. Since You did cause me to die (Sūrah al-Ma'idah, 5:118). [Publisher] 3. Since You did cause me to die (Sūrah al-Ma'idah, 5:118). [Publisher] 4. Şahih al-Būkḥārī, Kitābut-Tafsir, bābu Wakuntu 'Alaihim Shahīdan mā Dumtu fihim, Hadith 4625 [Publisher]