Malfuzat - Volume IX — Page 454
Malf uza t - English translation of Urdu Volume 9 454 1 َواَم اَّنُك َنْيِبِّذَعُم ىّٰتَح َثَعْبَن اًلْوُسَر َواَم اَّنُك َنْيِبِّذَعُم ىّٰتَح َثَعْبَن اًلْوُسَر If the two verses are read together, it clearly indicates a proph- ecy about a Messenger, and it becomes clear that the advent of a Messenger is necessary in this age. To say that such and such punishments descended during the time of such and such Messenger, as per the thoughts of these people, but then when a punishment has begun to engulf the entire world, and no Messenger has come at that time, then what certainty remains that the punishments that had descended previously were indeed due to the denial of those Messengers? How clear was the statement that severe punishments will descend during the Latter Days, and along with this it is writ- ten that the punishment is not sent down until a Messenger is appointed. What clearer prophecy can there be than this? 2 The condition of the present time is also making clear that a Messenger must come. The entire world has fallen upon mate- rial means. The true Creator [God] of these means has been completely forgotten. True Dreams Another calamity that has stricken is that if a person experi- ences a true dream or vision, or receives a revelation, he begins 1. We never punish until We have sent a Messenger ( S u rah Ban i Isr a ’ i l, 17:16). [Publisher] 2. From Badr: It is proven from the Holy Quran that punishment does not de- scend even on a village until a Messenger of God has appeared. It is strange that such a global torment has hit the earth, yet, in the view of these people, neither a Warner has come from God Almighty, nor is there a need for one. ( Badr, vol. 6, no. 40, p. 6, dated 3 October 1907)