With Love to the Muslims of the World

by Hazrat Mirza Tahir Ahmad

Page ix of 63

With Love to the Muslims of the World — Page ix

ix ‘father’); i for ی — ِ — or — ٖ — (like ee in ‘deep’); ai for ی — َ — (like i in ‘site’) ♦ ; u for و — ُ — (like oo in ‘root’); au for و — َ — (resembling ou in ‘sound’). Please note that in transliterated words the letter ‘e’ is to be pronounced as in ‘prey’ which rhymes with ‘day’; however the pronunciation is flat without the element of English diphthong. * The consonants not included in the above list have the same phonetic value as in the principal languages of Europe. It should also be noted that we have not transliter- ated Arabic words which have become part of English language, e. g. , Islam, Mahdi, Qur’an, Hijra, Ramadan, ulema, umma, sunna, kafir, pukka etc. 1 Please note that for quotes straight commas (straight quotes) are used to differentiate them from the curved commas used in the system of transliteration, ‘ for ع , ’ for ء. Commas as punctuation marks are used according to the normal usage. For further information please contact any branch of Ahmadiyya Muslim Jam a ‘at International. The Publishers ♦ In Arabic words like ﺷﻴﺦ (Shaikh) there is an element of diphthong which is missing when the word is pronounced in Urdu. * This is not included in the system of transliteration by Royal Asiatic Society. 1 Concise Oxford Dictionary records Qur’an in three forms—Quran, Qur’an and Koran.