کلامِ طاہر

by Hazrat Mirza Tahir Ahmad

Page 251 of 265

کلامِ طاہر — Page 251

khal بے نشاں be nishan بے نام و نشان Without name چین جبیں cheene jabeen کھڑے ہو کر Khal means standing according to the usage of Thal پیشانی کے بل Frown اہل جہاں ehle jahan دنیا والے People of the world تیرے لیے ہے آنکھ کوئی اشکبار دیکھ Tere liye he ankh ko‘i ashkbār daikh بدگماں bad guman بے اعتبار شک کرتا Suspicious, mistrustful اشکبار ashkbar سوز دروں soz - e - drun دل کی جلن Hidden fire آنسو برسانے والا ، رونے والا۔Weeping۔Shedding tears زار ونزار zaro nezar کمزور weak بزم طرب bazm-e- tarab خوشی کی محفل A joyful assembly تبسم کناں tabassum kanan نوائے جگر خراش nawa'e jigar Kharash مسکراتے ہوئے Smiling جگر کاٹ دینے والی آواز، انتہائی دکھ بھری آواز A heart rending voice barbat b مقاصد maqasid مقصد کی جمع Objects, aims ایں و آں an een - o ایک قسم کا ساز A kind of harp وعدة ضبط الم wa'dah-e zabte alam غم برداشت کرنے کا وعدہ Assurance to control anguish, severe misrey۔بنده bande shakaib Tie of endurance۔Bounds of endurance لالہ زار lalah zar یہ اور وہ This and that ضعف Zut کمزوری Weakness۔feebleness شادماں shadman خوش Happy پاسباں pasban محافظ Guard, watchman سرخ پھولوں والا باغ A bed of tulips نا مرادی na muradi مایوسی ناکامی Frustration, disappointment لوح جہاں پہ حرف نمایاں نہ بن سکے جاں بلب jan balab lohe jahan pe harfe۔۔۔۔۔لوح جہاں loh -e- jahan سطح زمین پر Face of the earth مرنے کے قریب ting, at the point of death آتش بجان atish bajan جس کے بدن میں آگ لگی ہو The soul is aflame 46