Haqiqatul-Wahi (The Philosophy of Divine Revelation) — Page 969
[ARABIC ODE BY THE PROMISED MESSIAH] 969 لَمَّا أَتَيْتُ الْقَوْمَ سَبُّوْا كَالْعِدَا وَتَخَيَّرُوا سُبُلَ الشَّقَا بِابَاءِ ہرگاہ آمدم قوم مرا دشنام ها دادند واز راه انکار طریقت شقاوت را اختیار کردند When I came to the people, they abused me like enemies; In their refusal they chose the path of ill fortune. قَالُوا كَذُوبٌ كَيْذُبَانٌ كَاذِبٌ بَلْ كَافِرُ وَ مُزَوِّرُ و مُرَائِن گفتند که این شخص کاذب و کذاب است بلکه کافر و دروغ آراینده و ریاء کار است They said, “He is a liar, pretender, manifestation of falsehood; Indeed, he is a disbeliever, hypocrite, and dissembler. مَنْ مُخْبِرُ عَنْ ذِلَّتِي وَمُصِيبَتِن مَوْلَايَ خَتَمَ الرُّسُلِ بَحْرَ عَطَاءِ آن کیست که این ذلت من و مصیبت من مولائے مراد ساند که خاتم الانبیاء و دریائے بخشش باست Who will convey the news of my humiliation and distress To my master, the Seal of the Messengers, the Ocean of Beneficence? يا طَيِّبَ الْأَخْلَاقِ وَ الْأَسْمَاءِ أَفَأَنْتَ تُبْعِدُنَا مِنَ الْآلَاءِ اے پاک اخلاق و پاک نام با آیا تو مارا از نعمت ہائے خود رد می کنی Oye [the Holy Prophetsa] bearing holy morals and holy names! Would you keep us away from your bounties? أنْتَ الَّذِي شَغَفَ الْجَنَانَ مَحَبَّةٌ أنتَ الَّذِي كَالرُّوْحِ فِي حَوْبَائِن تو آن هستی که محبت او در قعر دل من فرو رفته است تو آن هستی که در تن من مانند جان است You are the very one whose love penetrates the depth of my heart; You are the very soul of my body.