Haqiqatul-Wahi (The Philosophy of Divine Revelation) — Page 931
[ARABIC ODE BY THE PROMISED MESSIAH] يَا أَيُّهَا النَّاسُ اشْرَبُوا مِنْ قِرْبَتِي قَدْ مُلأُ مِنْ نُوْرِ الْمُفيْضِ سِقَائِي ا مردمان از مشک من بنوشید که از نور فیاض حقیقی مشک من پر است O mankind! Drink from my waterskin, For my waterskin is laden with the light of the Truly Beneficent Lord. تَكَبَّرُوا لِغِطَاء قَوْمٌ أَطَاعُوْنِي بِصِدْقِ طَوِيَّةٍ وَالْآخَرُوْنَ قومی است که از صدق مرا اطاعت کردند و قومے دیگر است که از پرده نفس تکبر ورزیدند Some people have followed me with sincerity, While others were haughty due to the veils [covering their souls]. حَسَدُوْا فَسَبُّوْا حَاسِدِيْنَ وَلَمْ يَزَلْ حَسَدَتْ لِقَامُ كُلَّ ذِي نَعْمَاءِ حمد کردند پس دشنام دادند و همیشه چنین است که لتیمان خداوند ان نعمت را حسد می کنند They became jealous and, in their jealousy, vituperated me. This is how the mean have always treated every recipient of bounties. مَن أَنْكَرَ الْحَقِّ الْمُبِيْنَ فَإِنَّهُ كَلْبٌ وَعَقْبَ الْكَلْبِ سِرْبُ ضِرَاءِ هر که از حق ظاہر انکار کند او سنگی است نه انسان و پس آن سگ سگ بیگان مهستند که پیروی او می کنند Everyone who rejects the evident truth Is a dog being chased by a pack of hounds. أَذَوْا وَسَبُّوْنِي وَ قَالُوا كَافِرُ فَالْيَوْمَ نَقْضِي دَيْنَهُمْ بِرِبَاءِ مرا ایذا دادند وسقط گفتند و گفتند که کافری است پس امروز ما قرض ایشان بچیزے زیادہ ادا می کند They pained me, abused me, and [accused me] saying, He is a disbeliever. ' This day shall we pay back their debt with interest. 931