Haqiqatul-Wahi (The Philosophy of Divine Revelation) — Page 928
AL-ISTIFTA-SUPPLEMENT TO HAQIQATUL-WAHI الْعَاقِلُوْنَ بِعَالَمِيْنَ يَرَوْنَهُ وَالْعَارِفُونَ به رَأَوُا الْأَشْيَاءَ عقلمندان بذریعہ مصنوعات او را می بینند و عارفان بذریعہ او مصنوعات را مشاهده می نمایند The intellectuals see Him through the universe; The enlightened see all things through Him. هذَا هُوَ الْمَعْبُوْدُ حَقًّا لِلْوَرى فَرْد وَحِيْدٌ مَبْدَءُ الْأَضْوَاءِ ہمیں معبود حق برائے مخلوقات است فردست یگانه و ابتدائے ہمہ نورها ازوست He alone is truly Worthy of worship for all creation; He is Unique, Incomparable, and the Source of all light. هذَا هُوَ الْحِبُّ الَّذِي أَثَرْتُه رَبُّ الْوَرى عَيْنُ الْهُدَى مَوْلَائِن این همان محبوب است که اورا اختیار کرده ام مخلوقات چشمہ ہدایت مولائے من رب He alone is the Beloved whom I have preferred over all else; He is the Lord of all creation, the Source of guidance, and my Master. هَاجَتْ غَمَامَةُ حُبِّهِ فَكَأَنَّهَا رَكْبٌ عَلَى عُسْبُوْرَةِ الْحَدْوَاءِ ابر محبت او برانگیخت پس گویا آن ابر بر ناقه باد شمال سواران هستند The cloud of His love rose swiftly [from my heart], Hastening towards Him as if riding the north wind. نَدْعُوهُ فِي وَقْتِ الْكُرُوْبِ تَضَرُّعًا نرضى به فِي شِدَّةٍ وَ رَخَاءِ در وقت بیقراری با ما او را می خوانیم و در نرمی و سختی با او خوشنود هستیم We beseech Him in utter humility during times of distress; We remain pleased with Him in times of ease and of hardship. 928