Haqiqatul-Wahi (The Philosophy of Divine Revelation) — Page 297
POSTSCRIPT-SIGN NUMBER 82 297 become my mortal enemies, and eight or nine witnesses had already appeared before the court to secure my conviction? The answer is that He saved me who had given the promise twenty-five years ago [say- ing] that though your nation will not protect you and will even try to destroy you, I shall protect you. As He had already said, and which had been recorded twenty-five years ago in Barāhīn-e-Aḥmadiyya: فَبَرَّاهُ اللهُ مِمَّا قَالُوا وَ كَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَجِيْهَا. Meaning that, God exonerated him of the charge brought against him, and he is honoured in God's estimation. 82. EIGHTY-SECOND SIGN—. -Is this prophecy that has been recorded a number of times in my books: إِنَّ اللهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُوا مَا بِأَنْفُسِهِمْ إِنَّهُ أَوَى الْقَرْيَةَ. Meaning that, God shall not remove this plague from this people and shall not change His will as long as people do not change the condition of their hearts and God will eventually extend His protection to this village [i. e. Qadian]. And He said: لَوْلَا الْإِكْرَامُ لَهَلَكَ الْمُقَامُ. Meaning that, had it not been out of My regard for you, I would have destroyed this entire village and would not have spared anyone. And He said: وَ مَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَ أَنْتَ فِيْهِمْ. And God is not such that He would have destroyed them all while you dwelt amongst them. Bear in mind that the phrase used by God Almighty & slä