The Essence of Islam – Volume I

by Hazrat Mirza Ghulam Ahmad

Page xiv of 543

The Essence of Islam – Volume I — Page xiv

them. Serious scholars and sincere followers of the. Promised Messiah as need to study this treasure chest in its original beauty. We sincerely hope and pray that this presentation will acquaint the reader with these works so that a zest for reading the original may be developed (Āmin). . Every effort has been made to compare the translation with the original works in an effort to keep the translation as close as possible to the original. We have added headings within the text and an Index at the end. Except for the Ishtihārāt (announcements), the headings are generally not included in the writings of the Promised. Messiahas. However, every effort has been made to use wordings from within the original text. . Translation of Urdu, Arabic and Persian couplets and poems have been added in this volume. Poems in Arabic were translated after consulting several translations made previously by Aḥmadī scholars and those in Persian were translated with the help of Durr-e-Thamīn Fārsī (translation by Hadrat Mir Muḥammad Isma'ilta. Several scholars assisted in translating Persian couplets and in checking references. . The publishers would like to express their gratitude to. Mr. Munawar Ahmad Saeed, for the revision of the translation and greatly appreciate the help and support provided by Maulānā Munīr-ud-Din Shams, Additional. Vakil-ut-Taşnif, who provided the vital link with Huḍūra and was himself a great source of encouragement and inspiration in carrying out this task. . In Rabwah, Vakālat-i-Taṣnīf, headed by Professor. Chaudhry Muhammad ‘Alī Ṣāḥib, helped finalize the manuscript by revising the manuscript, comparing it with