دُرِّثمین فارسی مُترجم — Page 104
top نی پینے کے نات بچوں سمیت جگرے خدا شده و کرد نوں نیست بے شک ان کی روانی و یا تباہ ہوجائے اس کی بات میں خون نہیں ہوتا ھی جاتے جہاں خدائے محلہ بہ زمین گنج خاک پائے نگار سامنے جہان کے نور نے اس محبوب پرقربان میں عد عرب کے پیروں کی خاک بیک لوں دونوں سے بہتر ہے برخی از دست مورد آن به فاره او از هزار بتان به جو کچھ اس کے ان سے پہنچے وہی اچھا ہے اس کا ایک کانٹا ہزار گلزار سے بہتر ہے۔ولفت ان بر او نه بقوت به قلت از بهر او ن کثرت بها اس کو تالا و تو برداشت کر نعمت سے بہتر ہے اس کی خاطر فریت اختیار کرنا دولتمندی سے بہتر ہے ردن از بهر او جات تمام مدل ایز فدائے آل آلام اس کی خاطر مرنا ہمیشہ کی زندگی ہے۔ان تکلیفوں پر سینکڑوں لذتیں قربان ہیں یکو در گوش والستان گذری با وقا باش در ترجمان گذری اہے وہ شخص جو دلبر کے کوچے میں سے گزر رہا ہے تو بلوفارہ خواہ جان چلی جائے صات لانے کے طالب یار احمد جہاں فتاتان نو بر دلها را نمد وہ ہر نماز ہو یار کے طالب ہیں وہ تو دلدار کے لیے جان قربان کر دیتے ہیں گرنیا بند ماه اس دلیر از خمش جان کنند نیرو زیبا گردی میں جو کہ اپنے کامات کا نہیں پاتے ہیں کے غم ہی اپنی جان تہ و بلا کردیتے ہیں الملا نام رنگ سے دارند واز رو نام جنگ سے دارند وہ پار کے رنگ میں رنگیلی ہوتے ہیں اور شہرت سے انہیں عار آتی