دُرِّثمین فارسی مُترجم — Page 34
۳۴ الیقین حال که قوله زین پرو ریست املات گروت است و نے سر سیت ن کرلے کہ میری یہ بات انصاف پر مبنی ہے سرسری اور لات دگزان تھیں پہر نہ جیسے غور کردم بسے | شنیدم بدل حجبت ہر کے | میں نے ہر مذہب پر خوب غور کیا اور ہر شخص کی دلیل کو توجہ سے سُنا خواندم ز ہر تے وقت بدیدم ز ہر قوم دانشورے نہ | میں نے ہر ذہب کی بہت سی کتابوں کو پڑھا اور ہر قوم کے عقلمندوں کو دیکھا سر ام الہ کو و کی موئے این تاختم | ادریس شغل خود را بلند اختم | سے ہی میں نے اس (امیاہ) کی طرف توجہ کی اور اپنے تئیں اسی شکل میں ڈال دیا یوانی همه اندرین با ختم | اول از غیر این کار پرداخت اپنی جوانی بھی میں نے اسی میں خرچ کی اور دل کو اور کاموں سے تاریخ کو دنیا کے انماندم درین غم زبان دراز | نخفتم ز فکرش شبان درانه | میں ایک لمبا عرصہ اسی نظم میں مبتلا رہا اور اس بات کی فکر میں راتوں تمھیں سویا انگه کردم از دو سے صدق و سداد ترس خدا او بعدل و به داد میں نے حق اور راستی کو مد نظر رکھ کر اور خدا کا خوف کر کے عدل و انصاف کے ساتھ توب غور کیا اسلام دینے قوی و متین ندیدم که بر منبش آفرین تو میں نے اسلام کی مانند قوی اور مضبوط دین اور کوئی تھیں پایا اس کے منہج پر آفرین ہو چنان دارد این میں منعا پیش بیش اگر حاسد به بند درو روئے خویش یہ دین اس قدر اعلیٰ صفائی رکھتا ہے کہ حاسد کو اس میں اپنا چہرہ نظر آ جاتا۔