دُرِّثمین فارسی مُترجم — Page 107
1۔6' اپنی مرضی سے حکم گھڑ لیتا اسے کم گھڑ لیتا دوره که زوم زیر و حنه این دکوئی خلط بگذار که رونم زیر حکیم آن دادار ور نہ اس غلط دارے کو ترک کر کر میں خدا کے حکم کے تحت چل رہا ہوں خود تراشیدن از نخودی فرمان آن نه میگه خداست اسے ناداں اسے نادان یہ خدا کا حکم نہیں ہو سکتا دیریت است و نے معقل روا که شو وطن خویش حکیم شداد وقت اور مقبل دونوں کی رو سے یہ جانہ نہیں کہ اپنا خلق خدا کا حکم بن جائے سے یہ اپنا شعور بھی یم کو آن بود که او فرمود پس چو فرمود خود نگه کن زود اس کا حکم کو وہ ہے جو خود اس نے ودیا اور جب دو حکم دے دے تو اونا توجہ کر کہ انہیں شدہ ثبوت وحی خدا شد ضرورت سنش میں کا یک کی بات سے خدا کی وحی کا ثبوت ملا ہے اسی دلیل سے خود اس کی ضرورت بھی نہایت ہو تی ہے گر دہندت بصیرت دینی در گمانها بلاک خود بینی اگر تجھے دینی معرفت نصیب ہو تم تو گمان میں اپنی ہلاکت دیکھے گرم تو بتن و فکر و قیاس که خود را به حکم است اساس نگرانی کو خو را به حقل فکر اور قیاس سے دیکھ تو سہی کر عقل کی بنیاد مضبوط نہیں ہے نا نباشد رفیق اود گرے نایدش از رو یقیں خبرے جیب تک دوسرا اس کا رفیق نہ بنے تب تک اس کو یقین کی راہ کی خبر نہیں ملتی کانہ مینی دید کا جائے: ق یا نہ یا بی خبر نہ بنائے جب ایک تو کسی جگہ کواپنی آنکھوں سے نہیں دیکھ لینا کسی دیکھنے والے سے اس کی خیر نہیں پالیتا