درثمین فارسی (جلد دوم) — Page 326
silver wire, [by extension] money seem چاندی۔روپیہ پیسہ like stone seem-e khaalis سیم خالص صلی چاندی۔خالص چاندی toward, in the direction of seeneh blackness, black colour to burn; to be consumed; مجاز دل و دماغ اصطلاحاً fg۔I to grieve] سینہ نورانی کند seene nooraani konad pure silver [fig۔] heart and mind [by extension] a person سینہ کو روشن کر دے ( مراد علم و ہدایت کی روشنی سے ہے) fig۔] illumines] the heart /mind with the light of knowledge and guidance [fig۔] a sinner, a hypocrite {J} happy, pleased, delighted, jubilant happiness, joy سیه دل seyeh dil سیاہ دل - مجازاً گناہ گار ، منافق شاد shaad خوش و خرم خوشی۔انبساط shaadi their; them madness, frenzy سنگ وا saNg waa پتھر کی طرح سوا سوئے soosooey طرف۔جانب۔سمت سواد sawaad سیاہی سوختن sookhtan جلانا۔جلنا۔مجاز غم کرنا غم کھانا سورا saudaa خبط۔دیوانگی۔جنون سوزاں Soozaan ( سوزاندن) جلتی ہوئی۔بھڑکتی ہوئی۔روشن burning, blazing, aglow burning sensation سوزش soozesh جلن سوز و گداز sooz-o godaaz دُکھ درد۔دل کی گہرائی میں محسوس ہونے والا سچا، پر خلوص جذبہ [fig۔] a heartfelt concern and anguish [regarding something] shaaN [fig۔] be consumed in agony اُن کی۔وہ shaan of three types سوزی Soozi (سوزاندن) جلنا۔تڑپنا سگونه se goone تین قسم کی سوگ soog هم افسوس سوگند saugaNd 1 قسم۔پختہ عہد 2 قسم کھانا شہو sahw sorrow, grief, mourning an oath, a solemn vow عظمت۔بڑائی۔عزت وقار glory, eminence, houour, dignity شان و شوکت shaan-o-shaukat قدر و مرتبہ۔جاہ و جلال majesty, stateliness, glory, eminence شاہد shaahed to swear, (to make a solemn vow ) 1 ( شاعری کی اصطلاح حسین معشوق محجوب poet] beautiful beloved] a witness غلطی خطا۔بھول saheem شریک۔ثانی۔حصہ دار سیاه کاری seyaah kaari بدکاری۔برے کام سید say-yed 1 امام - پیشوا۔سردار مراد سرسید احمد خان سے ہے سیل sail oversight, lapse, omission, blunder associate, partner wickedness, depravity immorality, debauchery leader, master, lord, chief eye-witnnesses 2 گواه شاہداں shaahedaan شہور مشہور ) خودا اپنی آنکھ سے دیکھنے والے۔گواہ شایان shaayaan لائق۔مناسب موزوں worthy (of), befitting, becoming شاید shaayad ( شایستن) لائق ہونا to be suitable, fitting, appropriate بہت راتوں کو شبان دراز shabaan-e-daraaz Refers to Sir Syed Ahmad Khan] شب پرست shab parast رات کے پجاری طغیانی۔طوفان کثرت سے پانی آجانا torrent, strong current of شب پرمی shab pari water, flood, storm چمگادڑ many a night worshippers of the night the bat 657