درثمین فارسی (جلد دوم) — Page 138
تا نه سوزی ز سوز و غم نرہی تا نہ میری ز موت ہم رہی taa na soozi ze soozo gham narahi taa na meeri ze maut ham narahi تو غم سے آزاد نہ ہو گا جب تک سوز غم سے نہ جلے گا اور موت سے آزاد نہ ہو گا جب تک فانہ ہو گا چیست آن هرزه جان و تن که نسوخت آتش اندر دلے بزن که نسوخت aatish aNdar diley bezan ke nasookht cheest aan harzah jaano tan ke nasookht وہ کیسی بیہودہ جان اور بدن ہے جو نہیں جلتا۔ایسے دل کو آگ لگا دے جو عشق میں کباب نہ ہو کلبه جسم خود بکن برباد چون نمی گردد از خدا آباد choon nami gardad az khodaa aabaad kolbe'ee jism khod bekon barbaad اپنے جسم کی جھونپڑی کو برباد کر لے اگر وہ خدا کے عشق سے آباد نہیں پائے خُود را جدا کن از تن خویش چون نگیرد ره صداقت پیش choon nageerad rahe sadaaqat peesh paa'ey khod raa jodaa kon az tan-e kheesh اپنے پیر کو جسم سے کاٹ کر جُدا کر دے اگر و و صداقت کا راستہ اختیار نہیں کرتا آفرین خدا براں جانے کہ ز خود شد برائے جانانے aafareene khodaa baraaN jaaney ke ze khod shod baraa'ey jaanaaney خدا کی طرف سے اُس شخص پر آفرین ہو جو اپنے محبوب کے لئے نفسانیت سے الگ ہو گیا منزل یار خویش کرد بدل واز ہوا ہا رمید صد منزل manzile yaare kheesh kard badil waz hawaa-haa rameed sad manzil جس نے اپنے دوست کا ٹھکانا اپنے دل میں بنالیا اور ہوا و ہوس سے سینکڑوں منزل دور بھاگ گیا 475