درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 51
خودت با اجل چیست از مکر و پند چه دیوار داری کشیده بلند che deewaar daari kasheedeh bolaNd khodat baa ajal cheest az makro paNd موت کے مقابلہ میں تیرے پاس کیا حیلے حوالے ہیں کیا تو نے کوئی دیوار اس کے روکنے کے لئے بنالی ہے چو ناگه نهنگ اجل در کشد چرا آدمی ایں چنیں کشد cheraa aadami eeN choneeN sar kashad choo naageh nahaNge ajal dar kashad جب اچانک موت کا مگر مچھ (انسان کو) کھینچ لے جاتا ہے تو پھر آدمی اتنا تکبر کیوں کرے بدنیا نے دُوں دل میبند اے جواں تماشائے آں بگذرد ناگہاں tamaashaa'ey aaN begzarad naagahaaN badonyaa'ey dooN dil mabaNd ay jawaaN اے جوان ! اس ذلیل دنیا سے دل نہ لگا کیونکہ چٹ پٹ اس کا تماشا ختم ہو جانا ہے بدنیا کیسے جاودانہ نماند به یک رنگ وضع زمانه نماند be yek rang waz'e zamaane namaaNd badonyaa kase jaawedaane namaaNd دنیا میں کوئی بھی ہمیشہ نہیں رہا۔اور زمانہ کا حال ایک جیسا نہیں رہتا بدست خود از حالت دردناک سپردیم بسیار کس را به خاک sepordeem besyaar kas raa be khaak badaste khod az haalate dardnaak چو ہم نے درد بھرے دل کے ساتھ اپنے ہاتھوں سے بکثرت لوگوں کو خاک کے سپر د کیا ہے خود دفن کردیم خلقے کثیر چرا یاد ناریم روز اخیر cheraa yaad naareem rooze akheer choo khod dafn kardeem khalqey kaseer جب ہم نے خود بہت سی مخلوق کو دفن کیا ہے۔تو پھر کیوں نہ ہم اپنی موت کا دن یا درکھیں 48