درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 295
ہمہ ڈر ہائے قرآن را چو خاشا کے بینگیدند hame dor-haa'ey QoraaN raa choo khaashaakey beyafgaNdaNd ز علم ناتمام شاں چہا گم گشت ملت را ze 'ilme naatammaame shaaN chehaa gom gashte mil-lat raa قرآن کے تمام موتیوں کو کوڑے کرکٹ کی طرح پھینک دیا اُن کے ناقص علم کی وجہ سے ملت اسلام کا کس قدر نقصان ہوا ہمہ عیسائیاں را از مقال خود مدد دادند hamed 'eesaaliyaan raa az maqaale دلیری با پدید آمد پرستاران میت را khod madad daadad daleeri-haa padeed aamad parestaaraan-e may-yet raa انہوں نے اپنے عقیدہ سے تمام عیسائیوں کی مدد کی اسی وجہ سے مُردہ پرستوں میں بھی دلیری آگئی دریں ہنگامِ پُر آتش بخواب خوش جہاں کچم dareeN haNgaame por aatish bakhaabe زماں فریاد میدارد که بشتابید نصرت را khosh chesaaN khospam zamaaN faryaad midaarad ke beshtaabeed nosrat raa اس آتشیں زمانے میں میں آرام کی نیند کیونکر سوسکتا ہوں جبکہ زمانہ فریاد کر رہا ہے کہ جلدی مد دکو پہنچو شب تاریک و بیم دزد و قوم ما چنیں غافل shabe taareeko beeme dozdo qaume maa choneeN ghaafil گجا زیں غم روم یا رب نما خود دست قدرت را kojaa zeeN gham rawam yaa rab nomaa khod daste qodrat raa اندھیری رات، چور کا خوف اور قوم غافل اس غم سے کہاں جاؤں؟ یارب خود دست قدرت دیکھا بخاک انگیزی شاں بر ضیائے خود نمی ترسم bekhaak angeezi'ey shaaN bar zeyaa'ey khod nami tarsam نہاں کے مانداں نورے کہ حق بخشید فطرت را nehaaN kai maanad aaN noorey ke haq bakhsheed fetrat raa جو میری روشنی پر خاک ڈال رہے ہیں اس کا مجھے خوف نہیں بھلا وہ نور کب چھپ سکتا ہے جو خدا نے میری فطرت کو بخشا ہے کجا غوغائے شاں بر خاطر من وحشتے آرد kojaa ghaughaaley shaan bar khatere که صادق بُزدلے نبود وگر بیند قیامت را man wahshatey aarad ke saadiq bozdiley nabooad wagar beenad qeyaamat raa ان کے شور وشغب سے میرے دل میں گھبراہٹ نہیں پیدا ہوتی ، صادق کبھی بزدل نہیں ہوتا خواہ قیامت کو دیکھے 289 آئینہ کمالات اسلام روحانی خزائن جلد 5 ص 55 تا 57)