درثمین فارسی (جلد اوّل)

by Hazrat Mirza Ghulam Ahmad

Page 286 of 369

درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 286

ہاں خداوند کریم و دلبر و محبوب من داد و هر دم مید ہو سکیں مرا چون غمگسار haaN khodaawaNde Kareem-o dilbaro داد و هر دم میدید mahboobe man daad wa har dam midehad taskeeN maraa chooN ghamgosaar ہاں اس خدائے کریم نے جو میرا معشوق و محبوب ہے ایک ہمدرد کی طرح ہمیشہ مجھے تسلی دی اور دیتا رہتا ہے صبر کردیم از عنایاتش بریں صد ضرب و کوفت sabr kardeem az 'inaayaatash bareeN sad zarbo kooft شرمه در چشم نیاید تان گردد غبار sorme dar chashmey nayaayad taa namey gardad ghobaar سینکڑوں تکالیف پر اُسی کی مہربانی کی وجہ سے ہم نے صبر کیا کیونکہ سُرمہ آنکھ کے قابل نہیں ہوتا جب تک غبار کی طرح باریک نہ ہو جائے ایکه تکفیر مسلمانان گنی از بخل و کیس ayke takfeere mosalmaanaan koni شرمت آید از خُدائے عادل و ذی اختیار az bokhl-o keeN sharmat aayad az khodaa'ey 'aadelo zee ikhteyaar اے وہ شخص جو بخل اور دشمنی کی وجہ سے مسلمانوں کی تکفیر کرتا ہے۔تجھے منصف اور قادر خدا سے شرم آنی چاہیے سهل باشد از زبان خویش تکفیر کے sahi baashad az zobaane kheesh مشکل افتد آں زماں چوں پرسد از وے کردگار اس takfeere kase moshkil oftad aaN zamaaN chooN porsad az wai kirdegaar اپنی زبان سے کسی کو کافر کہہ دینا آسان ہے مگر اس وقت مشکل پڑے گی جب خدائے کردگار پوچھے گا کلمہ گویاں را چرا کافر نہی نام اے اخی = گر تو داری خوف حق رو بیچ کفر خود برار kaleme gooyaaN raa cheraa kaafer nehi naam ay akhi gar too daari khaufe haq rau, beekhe kofre khod bar aar اے بھائی تو کلمہ گوؤں کا نام کافر کیوں رکھتا ہے اگر تو خوف خدا رکھتا ہے تو خود اپنے کفر کو جڑ سے نکال 280