درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 159
این بود حال و طور عاشق زار این بود قدر دلبر اے مُردار eeN bowad qadre dilbar ay mordaar eeN bowad haalo taure 'aashiqe zaar کیا عاشق زار کا حال ایسا ہی ہوا کرتا ہے؟ اے مردار! کیا یہی دلبر کی قدر ہے عاشقان را بود ز صدق آثار اے سیہ دل ترا بعشق چه کار ay seyeh dil toraa be'ishq che kaar 'aasheqaaN raa bowad ze sidq aasaar عاشقوں میں تو صدق کے آثار پائے جاتے ہیں اے سیہ دل بھلا تجھے عشق سے کیا کام تا ز تو ہستی ات بدر نرود شرک از دل تو بر نرود tokhme shirk az dil-e too bar narawad taa ze too hasti-at badar narawad جب تک تیری خودی تجھ سے دور نہ ہو گی تب تک شرک کا پیج تیرے دل میں سے نہیں نکلے گا پائے سعیت بلند تر نرود تا ترا دودِ دل بسر نرود taa toraa doode dil basar narawad paa'ey sa'yat bolaNdtar narawad تیری کوشش کا قدم اونچا نہیں پڑے گا جب تک تیرے دل کا دھواں سر تک نہ پہنچ جائے یار پیدا شود دراں ہنگام که تو گردی نہاں ز خود به تمام ke too gardi nehaaN ze khod ba- tamaam yaar paidaa shawad daraaN haNgaam یار اُس وقت ظاہر ہو گا جب تو اپنے آپ سے پوری طرح غائب ہو جائے تا نه سوزی ز سوز و غم نر ہی تا نمیری ز موت ہم نرہی taa nameeri ze maut ham narahi taa na soozi ze sooz-o gham narahi جب تک تو نہیں چلے گا سوز و غم سے نجات نہیں پائے گا اور جب تک تو مرے گا نہیں موت سے بھی رہائی نہیں پائے گا 156