درثمین فارسی کے محاسن — Page 119
119 دریغ ودرد قوم من ندائے من نمی شنود با زہر در میدیم پندش مگر عبرت شود پیدا دورتمین جنگ) 4۔اسے سخت اسیر بدگمانی + وسے بستہ کمر به بد زبانی سوزم که چسان شوی مسلمان : دیں طرفه که کارم بخوانی ور ثمین طلا من از مادی اش گفتم توخود ہم فکر کن بارے : خورد اند برای روز است اسے انا ویشیا سے ور ثمین ۲۳) - بد گفتم زنوع عبادت شمرده اند در چشم شان پلید تر از هر مزورم اسے دل تو نیز خاطر اینیاں نگاہ دار کا فر کنند دعوائے محبت پیمی رم دور ثمین ) ا ترجمہ : کتنا افسوس اور دکھ ہے کہ میری قوم میری چیخ و پکار نہیں سنی ہیں ہر طریقہ سے نصیحت کرتا ہوں کہ کاش ہے بہر حاصل ہو۔کے ترجمہ : اے دو شخص جو سخت بد گمانی میں مبتلا ہے، اور اسے وہ جو بد زبانی پر کر باندھے ہوئے ہیں۔میں تو اس غم میں گھل رہا ہوں کہ تو کسی طرح مسلمان بن سکتا ہے۔اور یہ مجیب بات ہے کہ تو مجھے ہی کا فر گردانتا ہے۔کے ترجمہ میں نے باقی تیر بعدی کی باہر کی ہیں کبھی خود بھی تو عقل آخرایسی ہی وقت کیلئے ہے ہرانا اور روان انسانان کے ترجمہ : انہوں نے مجھے برا کہنے کوعبادت سمجھ رکھا ہے میں ان کی نظروں میں ہر سکار سے زیادہ پلید ہوں۔اسے دل تو پھر بھی ان کا لحاظ رکھ کیونکہ وہ آخر میرے ہی پیغمبر محمدصلی للہ علیہ وسلم کی محبت کا دعوی کرتے ہیں ؟