Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 670 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 670

have obtained it; and ]ø Ö» Ë ø o » ð ö signifies what is obtained from them after the laying down of arms and this is for all the Muslims; and Ê ø o » ð º is what God has given to Muslims of the goods of disbelievers such as poll-tax and that for which peace has been made with them. According to authorities ]ø Ö» Ç ø ßô n» Û ø è ö is more general in signification ]ø Ö» Ë ø o » ð ö and ]ø Ö ß $ Ë » Ø ö is what is given to the warrior in addition to his share. ]ø Ö» Ë ø o » ð ö is more so than ]ø Ö» Ç ø ßô n» Û ø è ö. According to the lawyers everything that may be lawfully taken of the property and goods of disbelievers is Ê ø o » ð º. Ê ø ^  ø [aor. mø Ë ô n»  ö inf. noun Ê ø n»  º ]. Ê ø ^  ø ] Ö  $ n» Ø ö : The torrent became in great quantity and flowed over or so as to flow over the brink of the valley. ]ø Ê ø ^  ø signifies the same. Ê ø ^  ø ] » ô Þø ^ ð ö eô Û ø ^ Ê ô n» ä ô : The vessel overflowed with what was in it. Ê ø ^  ø k »  ø n» ßö ä ü : His eye was full of tears and it began to overflow. iø Ë ô n»  ö Ú ô à ø ] Ö  $ Ú » Ä ô : Overflowed with tears (5:84). Ê ø ^  ø ] Ö  $ o » ð ö : The thing was or became much, abundant, many or numerous. Ê ø ^  ø ] Ö» í ø fø  ö : The news spread. ( Æ ø ^  ø is contr. ). Ê ø ^  ø ] Ö × ôù ò ø ^ Ý ö æ ø Æ ø ^  ø ] Ö» Ó ô  ø ] Ý ö : The mean became many and the noble became few. ]ø Ê ø ^  ø (both transitive and intransitive). ]ø Ê ø ^  ø ] Ö» Ï ø ç » Ý ö Ú ô à » Ú ø Ó ø ^ á õ : The people poured forth, pushed on, went quickly from the place with multitude and dispersed. Ê ø ^ô  ø ] ]ø Ê ø  » jö Ü » Ú ôù à »  ø  ø ÊF k õ : When you pour forth from Arafat (2:199). ]ø Ê ø ^  ø ] Ö» Û ø ^ ð ø : He poured forth the water copiously. ]ø Ê ô n»  ö ç » ]  ø × ø n» ßø ^ Ú ô à ø ] Ö» Û ø ^ ð ô : Pour forth water upon us in large quantity (7:51). ]ø Ê ø ^  ö ç » ] Ê ô o ] Ö» v ø  ô m» & ô : They pressed on in discourse; they launched forth into discourse; they dilated therein; they began or entered upon the discourse. ]ô  » iö Ë ô n»  ö ç » á ø Ê ô n» ä ô : When you enter into it, are engrossed in it (10:62). Ê ø ^  ø ] Ö» Û ø Ó ø ^ á ö : The place became wide. Ê ø ^  ø : He died. Ê ø ^ Ù ø [aor. mø Ë ô n» Ø ö inf. noun Ê ø n» × ø è º ] Ê ø ^ Ù ø  ø ]» mö ä ü : His judgement or opinion was weak and erroneous. Ê ø ^ Ù ø : He magnified himself and became like the elephant, or he showed a morose aspect. iø ç ø Ö $ ç » ] æ ø Ê ø ^ Öö ç » ] Öô ×  $  ô m» Ð ô æ ø Ê ø í $ Û ö ç » ] Ú ô à ø ] Ö ß $ ^  ô ]ø λ ç ø ] Ý º ]ô  ø ]  ø ^  ø Ê ö ç ] ] Ö» Ç ô ßF o Of mankind there are people who when they find riches magnify themselves and became like the elephant to the friend and aggrandize themselves or show a morose aspect to the 670 Ê ^ ð Ê ^ Ù