Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 332 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 332

me. Ê ô n» ä ô ¾ ö × ö Û ø ^ l º æ $  ø Â »  º æ $ eø  » Ñ º : Wherein is thick darkness and thunder and lightning (2:20).  ø Â »  º : Thunder. q ø ^ ð ø eô  ø ] l ô ] Ö  $ Â »  ô æ ø ] Ö  $ × ô n» Ø ô : He brought thunder and noise i. e. war.  ø ] l ö ] Ö  $ æ ø ] Â ô  ô : Calamity. Ê ô o » Ò ô jø ^ eô ä´  ö Â ö ç »  º æ $ eö  ö æ » Ñ º : In his book or letter are words of threat or threats.  ø Â ø o [aor. mø  » Â ø o inf. noun  ø Â » o º and  ô Â ø ^ mø è º and Ú ø  » Â ÷ o ].  ø Â ø k ô ] Ö» Û ø ^  ô nø è ö : The cattle pastured by themselves.  ø Â ø n» k ö ] » ô eô Ø ø : I kept, tended or pastured the camels.  ø Â ø o ] » ø Ú ô n»  ö  ø Â ô n $ jø ä ü : The Amir ruled or governed his subjects.  ø Â ø ^ Õ ø ] Ö × # ä ö : May God guard thee.  ø Â ø o ]ø Ú »  ø å ü : He was mindful or regardful of his affair. ]ø  » Â ø o ] Ö» Û ø ^  ô nø è ø ( ]ø æ »  ø Â ø ^ â ø ^ ) : He pastured the cattle. æ ø ]  » Â ø ç » ] ]ø Þ» Ã ø ^ Ú ø Ó ö Ü » : And you pasture your cattle (20:55).  ø ] Å ø ] Ö  $ q ö Ø ø : He looked to him with kindness or he had regard for him.  ø ] Å ø ]ø Ú »  ø å ü : He watched his affair, he was mindful of his affair.  ø ] Å ø ] Ö ß % r ö ç » Ý ø : He watched the stars.  ø ] Â ø n» jö ä ü  ø Û » Ã ô o » : I listened to him; I lent my ear to him. â ö ç ø Ö ^ mø  » Â F o ]ô ÖF o Î ø ç » Ù ô ]ø u ø  õ ]ø æ » Ö ^ mö  » Â ô o » : He has no regard or he pays no heed to the talk of any one.  ô Â ø ^ mø è º : Guarding a person or thing; being mindful or regardful of him or it; managing or governing him or it. Ê ø Û ø ^  ø Â ø ç » â ø ^ u ø Ð $  ô Â ø ^ mø jô ã ø ^ : But they observed it not in due manner (57:28); they were not mindful or regardful of it. Ö ^ iø Ï ö ç » Öö ç » ]  ø ] Â ô ßø ^ : Do not say "Raina" i. e. look to us, have regard for us (2:105).  ø ] Å õ (plural  ö Â ø ^ é º and  ö Â ø ^ ð º and  ô Â ø ^ ð º and  ö Â » nø ^ á º ) : A keeper or guard and pastor or shepherd, ruler, governor. u ø j # o mö  ô  ô  ø ] Ö  ôù Â ø ^ ð ö : Until the shepherds take away their flocks (28:24). æ ø ] Ö $  ô m» à ø â ö Ü » ô ø Ú ø ^ ÞF jô ã ô Ü » æ ø Â ø ã »  ô â ô Ü »  ø ] Â ö ç » á ø : Those who are watchful of their trusts and their covenants (23:9). The Holy Prophet is reported to have said, Ò ö × % Ó ö Ü »  ø ] Å õ æ ø Ò ö × % Ó ö Ü » Ú ø  » òö ç » Ù º Â ø à »  ø Â ô n $ jô ä´ : Every one of you is a governor or ruler and every one of you shall be questioned respecting those he governed (Hadith). Ú ø  » Â ÷ o : Pasture; pasturage or place of pasture. æ ø ] Ö $  ô p » ]ø ì »  ø t ø ] Ö» Û ø  » Â F o : And Who brings forth the pasturage (87:5).  ø Æ ô g ø [aor. mø  » Æ ø g ö inf. noun  ø Æ » fø è º and  ø Æ » g º and  ø Æ ø g º ] : He desired a thing.  ø Æ ô g ø Ê ô n» ä ô : He desired it or wished for it. æ ø iø  » Æ ø fö ç » á ø ]ø á » iø ß» Ó ô v ö ç » â ö à $ : And you desire to marry them (4:128).  ø Æ ô g ø Â ø ß» ä ö : He did not desire it; he turned away from it; he abstained from it; he 332  Â o  Æ g