Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 801 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 801

å ü Pronoun. Ú ø Ó ø ^ Þø ä ü : His place or position (12:79). â ø ^ : Pronoun; ]ø Þ $ ã ø ^ and ]ô Þ $ ã ø ^ (2:72). â ø ^ : Take; behold. â ø ^ ] Ö» Ó ô jø ^ h ø : Take the book. â 5 þ ³ ^øø Þ» jö Ü » â F © ö Ö ^ ð ô (When used as a warning): Behold! you are they who. . . . . . (4:110). â ø ^ ¨ ö Ý ö is plural when ]ö Ý » is added. ] Ò ô jø ^ eô nø ä » æ » â ø ^ ¨ ö Ý ö ] λ  ø ð ö : Come, read my book (69:20). When ]ø p % is added to â ø ^ the combined word is used when an address is intended. m 5 þ ³ ^ø m % ã ø ^ ] Ö ß $ ^  ö : O ye people (2:22). â F þ ³ ç. Ö ^ ð ô is the plural of â F  ø ] and â F  ô å´. It is used both as masculine and feminine. â 5 þ ³ ^ø Þ» jö Ü » â F © ö Ö ^ ð ô Behold! you are they who. . . (4:110) and â F þ ³ © ö Ö ^ ð ô eø ßø ^ iô o » : These are my daughters (11:79). â F  ø ] is demonstrative pronoun, masculine gender. â F  ô å´ is demonstrative pronoun, feminine gender. â F  ø m» à ô or â F  ø ] á ô is dual form masculine. â ø ^ iø n» à ô or â ø ^ iø ^ á ô is dual from feminine. ]ø â F Ó ø  ø ]  ø  »  ö Ô ô : Is thy throne like this? (27:43) â ø ^ l ô [plural â ø ^ iö ç » ] ] : Give here; bring here; come. â ø ^ iö ç » ] eö  » â ø ^ Þø Ó ö Ü » : Produce or bring your proof (2:112). â ø fø ¼ ø [aor. mø ã » fô ¼ ö and mø ã » fö ¼ ö inf. noun â ö fö ç » ½ º and â ø f» ¼ º ] : He or it descended or went down a declivity. ]ô â » fô _ ö ç » ] Ú ô  »  ÷ ] : Go down to a town (2:62). â ø fø ¼ ø Ú ô ß» ä ö : He came forth from it. ]ô â » fô _ ø ^ Ú ô ß» ã ø ^ : Go forth, both of you , from here (20:124). mø ã » fô ¼ ö Ú ô à » ì ø  » nø è ô ] Ö × # ä ô : Humble themselves for fear of God (2:75). They say â ø fø ¼ ø Ú ô à ø ] Ö» í ø  » nø è ô : He became humble or submissive from fear. â ø fø ¼ ø Ê ö ¡ á º : Such a one became low or abject. â ø fø ^ [aor. mø ã » fö ç » inf. noun â ö fö ç & ] ]. â ø fø ^ ] Ö» Ç ö fø ^  ö : The dust rose and spread. â ø fø ^ ] Ö  $ Ú ø ^  ö : The ashes became mixed with dust and extinguished. â ø fø ^ Ê ö ¡ á º : Such a one died. â ø fø ^ ð º : The motes that are in the rays of the sun. Ê ø r ø à ø ×» ßF þ ³ ä ö â ø fø ^ ð ÷ Ú $ ß» %ö ç »  ÷ ] : So We shall scatter it into particles of dust (25:24). â ø r ø  ø [aor. mø ã » r ö  ö inf. noun â ö r ö ç »  º ] and iø ã ø r $  ø : He slept or he slept in the latter part of the night; he remained awake or was sleepless or wakeful in the night; he awoke from sleep to pray or for some other purpose; he prayed in the night (as also â ø r $  ø ). Thus these verbs bear two contrary significations. iø ã ø r $  ø : He relinquished sleep for Prayer. æ ø Ú ô à ø ] Ö $ n» Ø ô Ê ø jø ã ø r $  » eô ä´ : And during the night wake up 801 å â r 