Dictionary of The Holy Quran — Page 558
the stone with the hoe. Ú ø à » ô á º : A mine; a place of fixedness of anything or origination of anything i. e. source. â ö ç ø Ú ø à » ô á º Öô ×» í ø n» ô æ ø ] Ö» Ó ø ø Ý ô : He is a natural source of goodness and generosity.  ø ø ] [aor. mø à » ö æ » inf. noun  ø » æ º and  ö » æ ø ] á º and  ö ö æ ' ] : He ran quickly and also he ran gently but it often signifies he ran vehemently.  ø ø ] ] Ö» Û ø ^ ð ö : The water ran.  ø ø ] å ö : He passed from it and left it; he passed beyond it, exceeded it or transgressed it.  ø ø ] ø ç » ø å ü : He exceeded his proper limit. According to Imam Raghib, ]ø Ö» à ø » æ ö primarily signifies transition; a passing beyond or exceeding the limit and incompatibility to coalesce. Ê ø ^ø i» fø à ø ` ö Ü » Ê ô »  ø ç » á ö æ ø q ö ßö ç » ö å ü eø Ç » n÷ ^ æ $  ø » æ ÷ ] : Pharaoh and his hosts pursued them wrongfully and aggressively (10:91). ]ô » mø à » ö æ » á ø Ê ô o ] Ö $ f» k ô : When they transgressed the proper limits with regard to As-Sabbath (7:164). ø iø à » ö  ø n» ßø ^ Õ ø  ø ß» ã ö Ü » : And let not thy eyes pass beyond them (18:29).  ø ]  ø × ø n» ä ô (inf. nouns  ø » æ º and  ø ø ] ð º and  ö ö æ ' and  ö » æ ø ] á º and  ô » æ ø ] á º ) and also iø à ø ôù p » and ]ô  » jø F p : He acted wrongfully, unjustly or tyrannically against him, transgressed against or exceeded the proper limit against him or acted aggressively against him. ]ô  » jø ø p ] Ö» v ø Ð $ ]ø æ »  ø à ô ] Ö» v ø Ð ôù : He exceeded the limits of truth. ]ô  » jø ø p  ø × ø n» ä ô : He transgressed against him; he attacked or assaulted him. ]ø » ô  » jô ø ] ð ö : Which is inf. noun from iø à ø ôù p » is the exceeding what is right and it is sometimes in the way of aggression and sometimes in the way of requital. Ê ø ^  » jø ö æ » ]  ø × ø n» ä ô eô Û ô %» Ø ô Ú ø ^ ]  » jø F p  ø × ø n» Ó ö Ü » : Whosoever acts aggressively against you, punish him for his aggression to the extent to which he has transgressed against you (2:195). æ ø Ò ø ^ Þö ç » ] mø à » jø ö æ » á ø : And they exceeded the proper limits (2:62). æ ø Ú ø à » m $ jø à ø $ u ö ö æ » ø ] Ö × # ä ô : And who exceeds the limits of Allah (2:230).  ö » æ ø ] á º º : Signifies glaringly wrongful, unjust or tyrannical act. Ê ô o ] » ô $» Ü ô æ ø ] Ö» à ö » æ ø ] á ô : In sin and tyranny or transgression (5:63). Ö ^  ö » æ ø ] á ø  ø × ø o $ = Ö ^ ø fô n» Ø ø  ø × ø o $ : No blame upon me. Ú ö à » jø õ (act. part. from ]ô  » jø ø p ) : Transgressor. Ò ö Ø % Ú ö à » jø õ ]ø $ô n» Ü õ : Every sinful transgressor (83:13). Ú ö à » jø ö æ » á ø and Ú ö à » jø ô m» à ø are plurals (9:10;2:191).  ø ^ ø ] å ö (inf. noun Ú ö à ø ^ ø ] é º and  ø ø ] æ ø é º is substantive): He treated or regarded him with enmity.  ø ^ ø p ] Ö $ o » ð ø : He was or became distant or aloof from the thing, or he made the thing to be distant from him.  ø ^ ø m» jö þ ³ ä ü 558  á  ]