Dictionary of The Holy Quran — Page 349
راد ]aor. يَرُوْدُ inf. noun رَوْدًا and رِيَادًا[ : He went to and fro; he was restless رَادَ الشَّيْءَ : He sought after or desired the thing. أَرَادَهُ )aor. يُرِيدُ inf. noun أَرَادَ الشَّيْءَ إِرَادَةٌ : He desired the thing; loved or liked or sought it; chose it; cared for it; or was rendered careful or anxious by it. أرِيدُ لِاَنْسَى ذِكْرَهَا فَكَأَنَّهَا تَمَثَّلَ لِي لَيْلَى بِكُلِّ سَبِيل I desire to forget the remembrance of her, but it seems as though Laila was imaged to me in every road. فَأَرَدْتُ أَنْ أَعِيْبَهَا : I desired to damage it )18:80( أَرَدْتُ مِنْهُ كَذَا : I desired of him such a thing. مَا أُرِيْدُ مِنْهُمْ مِّنْ رِّزْقٍ : Nor do I desire that they should feed Me )51:58( اَرادَ بِهِ كَذَا : He desired to do to him or intended him such a thing. أَوْ أَرَادَ بِكُمْ نَفْعًا : Or He intends to do you some good )48:12( يُرِيدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ : Allah desires facility for you )2:186(. يُرِيدُوْنَ وَجْهَ اللَّهِ : They seek the favour of God (30:39). Though إِرَادَةٌ is only from an animate thing, yet it is also used for inanimate things. وَ يَعْدِلُ عَنْ دِمَاءِ بَنِي عُقِيل يُرِيدُ الرُّمْحُ صَدْرَ أَبِي بَرَاء The spear is ready to pierce the breast of Abu Bara, but it turns away from the bloods of the sons of Okeyl. فَوَجَدَا فِيْهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يُنْقَضَّ : And they found therein a wall about to fall down )18:78( أَرَادَهُ عَلَى الشَّيْءِ : He incited him to do the thing. يُرَاوِدُ and رَاوَدَ )inf. noun رَاوَدَهُ مُرَاوَدَةٌ : He desired it or sought it. رَادَهُ عَنْ نَّفْسِهِ : He deceived him or desired him to do an abominable thing against his will. رَاوَدَهُ عَنِ الْأَمْرِ وَ عَلَى الْأَمْرِ : He endeavoured to turn him away, from or to, a thing by blandishment or by deceitful arts. رَاوَدَتْهُ عَنْ نَّفْسِهِ : She desired or sought of him a sinful act against his will, using blandishment or artifice for that purpose against his will, or she induced or tempted him to do the sinful act against his will; she endeavoured to entice him and to make him yield to her gainst his will )12:24( سَنُرَاوِدُ عَنْهُ اَبَاهُ : We will endeavour to turn his father from him by blandishment or artifice and to make him yield him to us; or we will endeavour to obtain him of his father )12:62( أَرْوَدَ )inf noun إِزْوَادٌ and رَوَيْدٌ( : He acted or proceeded gently or softly or 349 راد رَادَ