Dictionary of The Holy Quran — Page 294
for men of understanding (38:44). iø » Ò ô ø é º : Reminder; exhortation; ]ô Ö ^ $ iø » Ò ô ø é ÷ Öôù Û ø à » m $ í » F o : But as an exhortation for him who fears God. Þø v » à ö q ø Ã ø ×» ßø ^ â ø ^ iø » Ò ô ø é ÷ : We have made it a reminder (56: 74). It is infinitive noun of ø Ò $ ø and so is. iø » Ò ô n» º : ]ô á » Ò ø ^ á ø Ò ø fö ø Â ø × ø n» Ó ö Ü » iø » Ò ô n» ô p » : If my sojourn here and my reminding you of your duties offend you (10:72). ø ] Ò ô º (plural ø ] Ò ô ô m» à ø of which ø ] Ò ô ø ] l º is feminine) is act. part. : One who remembers. ]ø Ö $ ] Ò ô ô m» à ø æ ø ] Ö $ ] Ò ô ø l ô : Those men and women who remember God (33:36). Ú ø » Ò ö ç » º : A thing spoken of or mentioned. ø n» ò÷ ^ Ú $ » Ò ö ç » ÷ ] : A thing spoken of (76:2). Ú ö ø Ò ôù º (act. part. from ø Ò $ ø ). ]ô Þ $ Û ø ^ ]ø Þ» k ø Ú ö ø Ò ôù º : Thou art but a warner or an admonisher (88:22). ø Ò ø º : Male; of the male sex. Öø n» ø ] Ö $ Ò ø ö Ò ø ^ » ö Þ» %F o : The male is not like the female (3: 37). ø Ò ø ø m» à ô (two males). Î ö Ø » ð F ? ] Ö $ Ò ø ø m» à ô u ø $ Ý ø ]ø Ý ô ] » ö Þ» %ø nø n» à ô : Is it the two males that He has forbidden or the two females (6:144). ( ö Ò ö ç » º and ö Ò » ø ] á º are plurals). ì ø ^ Öô ø è º Öôù ö Ò ö ç » ô Þø ^ : Exclusively reserved for our males (6:140). ]ø iø ^» iö ç » á ø ] Ö % Ò » ø ] á ø : Do you, of all peoples, approach males (26:166). ø Ò ø ^ [aor. mø » Ò ö ç » inf. noun ø Ò ø ^ é ÷ ] ø Ò ø ^ ] Ö $ eô n» v ø è ø : He slaughtered the animal and ø Ò $ o ] Ö $ eô n» v ø è ø : He slaughtered the animal in the manner prescribed by the law termed ø e» x º. ]ô Ö ^ $ Ú ø ^ ø Ò $ n» jö Ü » : Except that which you have slaughtered as prescribed by the Law (5:4). ]ø Ö j $ » Ò ô nø è ö (inf. noun). is particularly applied in the law to signify the destroying of a life in a particular manner, exclusive of any other manner. ø Ò $ o ] Ö $ q ö Ø ö : He became advanced in age and big bodied or corpulent; he attained to full growth or age. ø Ò ô o ø mø » Ò F o : He became sharp in mind; quick of understanding, perception or intelligence. ø Ò ô o ' ( ]ø » Ò ô nø ^ ð ö plural): Having sharpness or acuteness of mind. ø ] ñô v ø è º ø Ò ô n $ è º : Strong or pungent odour. ø Ò ø ^ ð º : Sharpness of intellect. ø Ù $ [aor. mø ô Ù % inf. noun ö Ö ^ & and ô Ö $ è º and Ú ø ø Ö $ è º ] : He was or became low, base, paltry, contemptible, humble and weak. ø Öô n» Ø º (act. part. ). ø Ö $ k ô ] Ö $ ] ? e $ è ö : The beast became easy, submissive or manageable ( ø Öö ç » Ù º act. part. ). ø Ù $ ] Ö _ $ ô m» Ð ö : The road was or became beaten or trodden so as to become easy to be travelled. Ú ô à » Î ø f» Ø ô ]ø á » Þ $ ô Ù $ : Before we were humbled or abased (20:135). ø Ö $ Ø ø : He made or rendered a man and beast easy, submissive or manageable or subdued and brought to subjection, (inf. noun iø » Öô n» Ø º ). 294 Ò Ò ^