Dictionary of The Holy Quran — Page 256
inhabitants. Ê ø jô ×» Ô ø eö nö ç » iö ã ö Ü » ì ø ^ æ ô mø è º : And those are their houses empty; or fallen down (27:53). Ò ø ^ø Þ $ ã ö Ü » ]ø  » r ø ^ ö Þø í » Ø õ ì ø ^ æ ô mø è õ : As though they were trunks of palm-tree torn up or eaten within or fallen down (69: 8). ì ø ^ æ ô mø è º : Besides being feminine of ì ø ^ æ õ also means, a calamity or misfortune. ì ø ^ h ø [aor. mø í ô n» g ö and mø í ö ç » h ö inf. noun ì ø n» fø è º ] : He failed to obtain what he desired or sought; he was disappointed of and devoid, refused, debarred from attaining what he sought or desired; he suffered loss; he disbelieved; he perished. Ú ø à » â ø ^ h ø ì ø ^ h ø : He who fears will be disappointed. ì ø ^ h ø ø à » nö ä ü æ ø ]ø Ú ø × ö ä ü : His labour and hope resulted in disappointment. Î ø » ì ø ^ h ø Ú ø à » u ø Û ø Ø ø ¾ ö ×» Û ÷ ^ : He meets with failure or he perishes who bears the burden of wrong-doing (20:112). ì ø ^ ñô g º (act. part. from ì ø ^ h ø ) : One who is disappointed or fails to or debarred from attaining his desire or object; one who is ruined or who perishes. ì ø ^ ñô fô n» à ø : (plural of ì ø ^ ñô g º ). Ê ø nø ß» Ï ø × ô fö ç » ] ì ø ^ ñô fô n» à ø : They might go back frustrated, disappointed (3:128). ì ø ^ ø [aor. mø í ô n» ö inf. noun ì ø n» º ] : He was or became possessed of good etc; he was or became good; he did good. ì ø ^ ø ] Ö × # ä ö Öø Ô ø Ê ô o » â F ø ] ] » ø Ú » ô : May God do good to thee, bless thee, prosper thee etc. ì ø ^ ø å ü ]ø æ » ì ø n $ ø å ü  ø × ø n» ä ô : He preferred him to him. ì ø n $ ø å ü eø n» à ø ] » ø Ú » ø m» à ô : He gave him the choice between two affairs. ]ô ì » jø ^ ø å ü and iø í ø n $ ø å ü : He chose, selected, elected or preferred him or it. ]ô ì » jø » iö ä ü Ú ô à ø ] Ö ôù q ø ^ Ù ô ]ø æ » ]ô ì » jø » iö ä ö ] Ö ôù q ø ^ Ù ø : I chose him from among the men. ]ô ì » jø » iö ä ü  ø × ø n» ã ô Ü » : I chose him in preference to them. æ ø ] ì » jø ^ ø Ú ö ç » F o Î ø ç » Ú ø ä ü ø f» à ô n» à ø ø q ö ¡ : And Moses chose from among his people seventy men (7:156). æ ø Öø Ï ø ô ] ì » jø » Þø ^ â ö Ü »  ø ×F o  ô ×» Ü õ  ø × ø o ] Ö» à ø ^ Öø Û ô n» à ø : And We chose them knowingly above the people (44:33). æ ø Ê ø ^ Ò ô ã ø è õ Ú ôôù Û $ ^ mø jø í ø n $ ö æ » á ø : And fruits that they chose (56:21). ì ø n» º : (1). Wealth or property; (2). much wealth; (3). wealth or property that has been collected in a praiseworthy manner. Ö ^ mö Ï ø ^ Ù ö ] Ö» Û ø ^ Ù ö ì ø n» º u ø j # o mø Ó ö ç » á ø Ò ø %ô n» ÷ ] æ ø Ú ô à » Ú ø Ó ø ^ á õ ø n ô ù g õ : Wealth is not called ì ø n» º (Khair), unless it is in large quantity and is collected in a praiseworthy manner. ]ô á » iø ø Õ ø ì ø n» ÷ ] : If he leave much wealth (2:181). æ ø Ú ø ^ iö ß» Ë ô Ï ö ç » ] Ú ô à » ì ø n» õ : And whatever wealth you spend (2:274); (4). good things; (5). horses etc. ]ô Þôù o » ]ø u » fø f» k ö u ö g $ ] Ö» í ø n» ô : I 256 ì ^ h ì ^