Dictionary of The Holy Quran — Page 498
became such a thing, in which sense the verb is like Ò ø ^ á ø. ø ^ ø ø m» º Æ ø ßô n & ^ : Zaid became rich, not having been so before. ø ^ ø mø Ë » Ã ø Ø ö Ò ø ø ] : He set about doing such a thing. ø ^ ø ] Ö» Ã ø ô n» ö ì ø Û » ÷ ] : The juice became wine. ø ^ ø ] » ø Ú » ö ]ô ÖF o Ò ø ø ] : The thing or affair or case came eventually to such a state or condition. ô » l ö ]ô ÖF o Ê ö ¡ á õ : I came to such a one. ]ô Öø o ] Ö × # ä ô iø ô n» ö ] » ö Ú ö ç » ö : To Allah ultimately come or return all things (42:54). ø ^ ø å ü (aor. mø ö ç » ö å ü ) : He split or cut it or made it incline to him. Ú ø ô n» º : A place or state or condition to which a person or thing eventually comes; a place of destination; a place or a good place where people alight and abide; a place to which waters come or take their course or a place of pasture and of water. ì ø ø q ö ç » ] ]ô ÖF o Ú ø ø ^ ñô ô â ô Ü » : They went forth to their places of herbage and water. æ ø ]ô Öø o ] Ö × # ä ô ] Ö» Û ø ô n» ö : And to Allah is the eventual return (3:29). æ ø ø ^ ð ø l » Ú ø » n ô ÷ ] : And an evil destination or resort is it (4:98). ø ^ ø [aor. mø ô n» ö inf. noun ø n» º ] ø ^ ø k ô ] Ö ß $ í » × ø è ö : The palm-tree bore dates which has become such as are termed ô n» º i. e. inferior dates. ô n» ø è º (or ô n» ô nø è º ) : The weaver's implement called ø ç » Ò ø è º with which he makes the warp and the woof even; the spur of the cock; the horn of the bull; anything with which one defends oneself; a fortress; a pastor who manages and protects well his herds or flocks, a peg with which dates are plucked out. ø nø ^ ô o » (plural). Ú ø à » ø nø ^ ô n» ã ô Ü » : From their fortresses (33:27). ø ^ Í ø [aor. mø ô n» Ì ö inf. noun ø n» Ì º ] ø ^ Í ø eô ^ Ö» Û ø Ó ø ^ á ô : He stayed in the place in summer. ô Ë » ßø ^ : We were rained upon by the rain of ø n» Ì. ø ^ Í ø ] Ö $ ã » Ü ö Â ø à ô ] Ö» ã ø ø Í ô : The arrow turned aside from the butt. ]ø Ö $ n» Ì ö : Summer or the hot season. ]ø Ö $ n» Ì ö also signifies the rain that comes in the ø n» Ì º or the herbage thereof. ô u » × ø è ø ] Ö ôù jø ^ ð ô æ ø ] Ö $ n» Ì ô : Journey in winter and summer (106:3). 498 ^ ^ Í