Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 498 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 498

became such a thing, in which sense the verb is like Ò ø ^ á ø.  ø ^  ø  ø m»  º Æ ø ßô n & ^ : Zaid became rich, not having been so before.  ø ^  ø mø Ë » Ã ø Ø ö Ò ø  ø ] : He set about doing such a thing.  ø ^  ø ] Ö» Ã ø  ô n»  ö ì ø Û »  ÷ ] : The juice became wine.  ø ^  ø ] » ø Ú »  ö ]ô ÖF o Ò ø  ø ] : The thing or affair or case came eventually to such a state or condition.  ô  » l ö ]ô ÖF o Ê ö ¡ á õ : I came to such a one. ]ô Öø o ] Ö × # ä ô iø  ô n»  ö ] » ö Ú ö ç »  ö : To Allah ultimately come or return all things (42:54).  ø ^  ø å ü (aor. mø  ö ç »  ö å ü ) : He split or cut it or made it incline to him. Ú ø  ô n»  º : A place or state or condition to which a person or thing eventually comes; a place of destination; a place or a good place where people alight and abide; a place to which waters come or take their course or a place of pasture and of water. ì ø  ø q ö ç » ] ]ô ÖF o Ú ø  ø ^ ñô  ô â ô Ü » : They went forth to their places of herbage and water. æ ø ]ô Öø o ] Ö × # ä ô ] Ö» Û ø  ô n»  ö : And to Allah is the eventual return (3:29). æ ø  ø ^ ð ø l » Ú ø  » n ô  ÷ ] : And an evil destination or resort is it (4:98).  ø ^  ø [aor. mø  ô n»  ö inf. noun  ø n»  º ]  ø ^  ø k ô ] Ö ß $ í » × ø è ö : The palm-tree bore dates which has become such as are termed  ô n»  º i. e. inferior dates.  ô n»  ø è º (or  ô n»  ô nø è º ) : The weaver's implement called  ø ç » Ò ø è º with which he makes the warp and the woof even; the spur of the cock; the horn of the bull; anything with which one defends oneself; a fortress; a pastor who manages and protects well his herds or flocks, a peg with which dates are plucked out.  ø nø ^  ô o » (plural). Ú ø à »  ø nø ^  ô n» ã ô Ü » : From their fortresses (33:27).  ø ^ Í ø [aor. mø  ô n» Ì ö inf. noun  ø n» Ì º ]  ø ^ Í ø eô ^ Ö» Û ø Ó ø ^ á ô : He stayed in the place in summer.  ô Ë » ßø ^ : We were rained upon by the rain of  ø n» Ì.  ø ^ Í ø ] Ö  $ ã » Ü ö Â ø à ô ] Ö» ã ø  ø Í ô : The arrow turned aside from the butt. ]ø Ö  $ n» Ì ö : Summer or the hot season. ]ø Ö  $ n» Ì ö also signifies the rain that comes in the  ø n» Ì º or the herbage thereof.  ô u » × ø è ø ] Ö  ôù jø ^ ð ô æ ø ] Ö  $ n» Ì ô : Journey in winter and summer (106:3). 498  ^   ^ Í